How are you feeling?
问候别人除了用简单的How are you?之外,也可说:How are you feeling?(你觉得怎样呢?)这个feeling(感觉)除了指生理上的感觉,也可指心理上的感觉,譬如探病时或看见朋友心情不好的时候,可以问候他说:How are you feeling?。如果说:You hurt my feelings. 就是‘你伤害我的情感,令我难受’,觉得忧郁不欢,可以说:I'm feeling blue,觉得蛮有趣或有点奇怪,可以说:I'm feeling funny,或者你感觉很好,就是I'm feeling good.。
对话
A:Tasha, you still look very pale. How are you feeling?
B:Better. My fever has broken, but I still feel quite weak.
A:I hope you get well soon.
B:I hope so too.
A:Get back to work.
甲:德思嘉,你看来面色仍然很苍白,你觉得怎样?
乙:好了一点,已经退烧,但我仍然觉得有点虚弱。
甲:希望你快些康复。
乙:我也希望。
甲:返回工作岗位吧。
你病了,人家问你觉得怎样,怎样回答呢?假如你只是有点不舒服,可以说:I don't feel very well. / I don't feel quite right. / I feel a bit under the weather.(我感到有点不舒服)、I'm not feeling myself.(我感到不像自己)、I feel a bit funny.(我感到有点古怪)。Funny一般解作‘有趣的’,但‘有毛病’口语往往称为funny,例如:There is something funny about the computer; I can't move the cursor to where I want.(计算机有些古怪;我没法把光标移到我要的地方)。Under the weather则是成语,但为什么‘在天气下’等于‘不舒服’,至今没有人能够解释。
假如你感到很不舒服,则可以说:I feel terrible / lousy / rotten / awful.(我感到糟透了)、I feel like hell.(我感到像在地狱那样)、I'm (as) sick as a dog.(我病得像狗一样)。Lousy本义是‘多虱的’,rotten则是‘腐烂的’,但在口语中两字都可解作‘糟透了’,例如:Lousy / Rotten weather, isn't it?(天气劣极了,你说是吗?)(As) Sick as a dog. 也是成语,但狗为什么似乎病得特别厉害,恐怕也没有人知道。
要说明感到怎样的不舒适,说法就和疾病一样多,难以枚举。最常见的一些情况则是I feel feverish(我感到发烧)/ chilly(浑身寒冷)/ hot and cold(阵冷阵热)/ dizzy(晕眩)/ sick(作呕)、I have a stomachache.(我胃痛 / 腹痛)/ a splitting headache(头痛欲裂)/ a backache(背痛)等。