开心学习语:11点了,这个时刻很重要!
你说这话是啥意思?
你说这话是啥意思?
The witness was killed at the eleventh hour.
KEY & NOTES:
那个目击证人在关键时刻被杀害了。
乍一看,还以为是“那个证人在十一点被杀害了”吧?仔细看一下,
还是大不相同呢,如果要说11点的话,应该是 The witness was killed at eleven o'clock.才对,而这里的" at the eleventh hour" 是指“最后(关键、危急)时刻”。
据说,这个习语来源于《圣经》故事《马太福音》。从前有个富人,他的葡萄园要请几
个人干活,于是,他从早上5点便开始雇人,雇的最后一个人深夜11点才来。而在12点活
就干完了。这个富人于是开始给工人付工钱。他给每个人都发了一块银元。结果,清早5点
来的和夜里11点来才干了一个小时的工人报酬都一样,弄得大家都极为不满,后悔来得太
早。觉得“来得早不如来得巧”,还是在关键时刻来就好了。于是人们便开始用 "at the
eleventh hour "这个成语来表示“在最后的时刻,或者关键时刻”了。 ^_^