A PHP Error was encountered

Severity: Notice

Message: Memcache::connect(): Server 127.0.0.1 (tcp 11211, udp 0) failed with: Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

A PHP Error was encountered

Severity: Warning

Message: Memcache::connect(): Can't connect to 127.0.0.1:11211, Connection refused (111)

Filename: libraries/Cache_file.php

Line Number: 28

古诗词翻译文章精选_古诗词翻译- 可可英语

每日英语

您的位置: 首页 > 标签  包含有标签 古诗词翻译 的文章共有:1976
  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:顾况-《和梧叶诗》英文译文

    顾况,字逋翁,号华阳真逸(隐),苏州海盐县(今浙江省海盐县)。唐朝大臣、诗人、画家、鉴赏家。

    2021-08-19 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:《菜根谭》(未雨绸缪、有备无患)英文译文

    《菜根谭》是元末明初道人洪应明收集编著的一部论述修养、人生、处世、出世的语录世集。本节大意:清廉而有容忍的雅量,仁慈而又能当机立断,精明而不防害细察,刚正而又不至执撒,这种道理就像蜜饯虽然浸在糖里即不过分的甜,海产的鱼虾 虽然腌在缸里却不过分的咸,一个人要能把持住不偏不倚的尺度才算是处人 做事的美德。

    2021-08-18 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:李德裕-《寄茅山孙炼师三首·其二》英文译文

    李德裕(787—849),字文饶,唐代赵郡赞皇(今河北赞皇县)人,与其父李吉甫均为晚唐名相。唐文宗时,受李宗闵、牛僧儒等牛党势力倾轧,由翰林学士出为浙西观察使。太和七年,入相,复遭奸臣郑注、李训等人排斥,左迁。唐武宗即位后,李德裕再度入相,执政期间外平回鹘、内定昭义、裁汰冗官、协助武宗灭佛,功绩显赫。会昌四年八月,进封太尉、赵国公。唐武宗与李德裕之间的君臣相知成为晚唐之绝唱。后唐宣宗即位,李德..

    2021-08-24 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:柳如是-《梦江南·怀人·其二》英文译文

    柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:"我见青山多妩媚,料青山见我应如是",故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称"秦淮八艳"。后嫁有"学贯天人"、"当代文章伯"之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。

    2021-08-27 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:柳如是-《梦江南·怀人·其四》英文译文

    柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:"我见青山多妩媚,料青山见我应如是",故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称"秦淮八艳"。后嫁有"学贯天人"、"当代文章伯"之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。

    2021-08-31 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:柳如是-《梦江南·怀人·其五》英文译文

    柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:"我见青山多妩媚,料青山见我应如是",故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称"秦淮八艳"。后嫁有"学贯天人"、"当代文章伯"之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。

    2021-09-01 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:柳如是-《梦江南·怀人·其三》英文译文

    柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:"我见青山多妩媚,料青山见我应如是",故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称"秦淮八艳"。后嫁有"学贯天人"、"当代文章伯"之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。

    2021-08-30 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:陶渊明-《〈读山海经〉十三首·其二》英文译文

    《读山海经十三首》是晋宋之际文学家陶渊明的组诗作品。首篇为序诗,后十二首从《山海经》《穆天子传》中撷取题材而写成。组诗中,世间的传说、神话、寓言、史实,通过其“魔镜”,或被化为睿智的火花,或被化为哀婉的叹息,或被化为惊天的怒吼,或被化为由衷的敬佩,或被化为刹那的顿悟,或被化为玄妙的虚幻,或被化为警世的宣言,可看作作者壮年时期思想状态的全面映照。

    2021-09-03 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:朱熹-《答黄嵩老》英文译文

    朱熹(1130年10月18日-1200年4月23日),字元晦,又字仲晦,号晦庵,晚称晦翁。祖籍徽州府婺源县(今江西省婺源),生于南剑州尤溪(今属福建省尤溪县)。中国南宋时期理学家、思想家、哲学家、教育家、诗人。

    2021-09-02 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·龙王变鱼》英文译文

    寓言是一种历史悠久而生命力强大的古老文体,虽多形制短小,却有丰厚的内涵。中国古代寓言大多数以人物故事为载体,说理深刻透辟,包含许多人生智慧。《大中华文库·中国古代寓言选(汉英对照)》从这些先秦著名典籍中编选了许多寓言,同时还收录了后世其他寓言佳作,共选取121篇作品。它们流传广,饱含智慧,对文学创作和语言的发展影响很大。《大中华文库·中国古代寓言选(汉英对照)》英译者为著名文学翻译家杨宪益、戴..

    2021-09-08 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:《古代寓言·铁甲》英文译文

    寓言是一种历史悠久而生命力强大的古老文体,虽多形制短小,却有丰厚的内涵。中国古代寓言大多数以人物故事为载体,说理深刻透辟,包含许多人生智慧。《大中华文库·中国古代寓言选(汉英对照)》从这些先秦著名典籍中编选了许多寓言,同时还收录了后世其他寓言佳作,共选取121篇作品。它们流传广,饱含智慧,对文学创作和语言的发展影响很大。《大中华文库·中国古代寓言选(汉英对照)》英译者为著名文学翻译家杨宪益、戴..

    2021-09-09 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:古代名言翻译(187)英文译文

    《管子·修权》“一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木;终身之计,莫如树人”。北魏·贾思勰《齐民要术》序:“樊重欲作器物,先种梓漆,时人嗤之。然积以岁月,皆得其用,向之笑者,咸求假焉。此种植之不可已也。谚曰:‘一年之计,莫如树谷;十年之计,莫如树木。’”

    2021-09-07 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:陶渊明-《〈读山海经〉十三首·其三》英文译文

    《读山海经十三首》是晋宋之际文学家陶渊明的组诗作品。首篇为序诗,后十二首从《山海经》《穆天子传》中撷取题材而写成。组诗中,世间的传说、神话、寓言、史实,通过其“魔镜”,或被化为睿智的火花,或被化为哀婉的叹息,或被化为惊天的怒吼,或被化为由衷的敬佩,或被化为刹那的顿悟,或被化为玄妙的虚幻,或被化为警世的宣言,可看作作者壮年时期思想状态的全面映照。

    2021-09-06 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:王灼-《长相思》英文译文

    王灼,字晦叔,号颐堂,四川遂宁人。生卒年不详,据考证可能生于北宋神宗元丰四年(1081年),卒于南宋高宗绍兴三十年(1160年)前后,享年约八十岁。据有关史料记载,其著作现存《颐堂先生文集》和《碧鸡漫志》各五卷,《颐堂词》和《糖霜谱》各一卷,另有佚文十二篇。其成就巨大,被后人誉为宋代著名的科学家、文学家、音乐家。王灼的著述涉及诸多领域,在我国文学、音乐、戏曲和科技史上占有一定的地位。

    2021-09-10 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:柳如是-《梦江南·怀人·其六》英文译文

    柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称“秦淮八艳”。后嫁有“学贯天人”、“当代文章伯”之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。

    2021-09-15 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:李渔-《闲情偶寄·选姿第一》 英文译文

    《闲情偶寄》,清代人李渔所撰写,是养生学的经典著作。它共包括《词曲部》、《演习部》、《声容部》、《居室部》、《器玩部》、《饮馔部》、《种植部》、《颐养部》等八个部分,论述了戏曲、歌舞、服饰、修容、园林、建筑、花卉、器玩、颐养、饮食等艺术和生活中的各种现象,并阐发了自己的主张,内容极为丰富。其中,《颐养部》总论养生,是一篇重要的养生文献。

    2021-09-14 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:王灼-《点绛唇·赋登楼》 英文译文

    王灼,字晦叔,号颐堂,四川遂宁人。生卒年不详,据考证可能生于北宋神宗元丰四年(1081年),卒于南宋高宗绍兴三十年(1160年)前后,享年约八十岁。据有关史料记载,其著作现存《颐堂先生文集》和《碧鸡漫志》各五卷,《颐堂词》和《糖霜谱》各一卷,另有佚文十二篇。其成就巨大,被后人誉为宋代著名的科学家、文学家、音乐家。王灼的著述涉及诸多领域,在我国文学、音乐、戏曲和科技史上占有一定的地位。

    2021-09-13 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:柳如是-《梦江南·怀人·其八》英文译文

    柳如是(1618年~1664年),本名杨爱,字如是,又称河东君,因读宋朝辛弃疾《贺新郎》中:“我见青山多妩媚,料青山见我应如是”,故自号如是。浙江嘉兴人 。与马湘兰、卞玉京、李香君、董小宛、顾横波、寇白门、陈圆圆同称“秦淮八艳”。后嫁有“学贯天人”、“当代文章伯”之称的明朝大才子钱谦益为侧室。明末清初女诗人。

    2021-09-17 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:崔国辅-《湖南曲》英文译文

    《湖南曲》是唐代诗人崔国辅所作诗词之一。崔国辅,出身清河崔氏青州房,秦川县令崔信明之孙。历任许昌令、集贤院直学士、礼部员外郎等职。受王鉷案牵连贬为竟陵司马。事迹散见于《新唐书·艺文志四》、《唐诗纪事》卷一五、《唐才子传》卷二。国辅诗以五绝著称,深得南朝乐府民歌遗意。殷璠《河岳英灵集》云:“国辅诗婉娈清楚,深宜讽味。乐府数章,古人不及也。”原集至宋代已佚。

    2021-09-24 编辑:Villa

  • [古诗与典籍] 诗歌翻译:陈眉公-《时兴笑话·好酒》英文译文

    陈继儒,(1558—1630),明代诗文作家、书画家、字仲醇,自号空青,又号眉公,一号麋公,亦称白石山樵,华亭(上海松江)人。平生著述繁丰,因《建州策》一文贬低努尔哈赤及女真族,清时遭禁。著有《眉公全集》,《晚香堂小品》等。

    2021-09-26 编辑:Villa