-
[口译资料笔记] 英语中级口译资料笔记:句型部分(10)
1) 至此南京爱立信成立十周年之际 on the occasion of Ericsson’s tenth anniversary (借此机会on this occasion, taking this opportunity, 或者在口译时可以尝试here)2) 节日在中国是人们勤于烹调,饱享口福的时2012-05-07 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(12)
国际贸易的基本原则是平等互利,各国追求各自的利益是正常的,出现一些摩擦和纠纷也是不可避免的。关键要以冷静而明智的态度正确对待和处理摩擦和纠纷。// 就中美贸易而言,互利共赢的经贸关系给两国人民带来了实实2012-05-07 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(11)
我赞同许多东亚学者的观点,东方文明可以医治盛行于西方世界的一些顽疾。西方世界个人自由主义泛滥导致了极端个人主义、性关系混乱以及过度暴力行为,对此我们不能视而不见 。 // 相反,东方社会的自我约束力,集体2012-05-04 编辑:melody
-
[口译资料笔记] 英语中级口译资料笔记:句型部分(9)
1. occasion1) 至此南京爱立信成立十周年之际 on the occasion of Ericsson's tenth anniversary (借此机会on this occasion, taking this opportunity, 或者在口译时可以尝试here)2) 节日在中国是人们勤于2012-05-04 编辑:melody
-
[英孚口语] 步步为赢"英孚"口语教室中级第23课:爬上职场的阶梯
本课结束后, 你将能够和员工进行面对面的交流。STUART0: I want to climb the career ladder, you know, but more often than not I feel like I'm working against my boss instead of with her. You kn2012-05-03 编辑:rainbow
-
[口译资料笔记] 英语中级口译资料笔记:句型部分(8)
1) This is because most Chinese companies keep to the bottom-up, the top-down and then bottom-up decision-making principle which involves many people at different levels. 这是因为大部分中国企业坚持垂2012-05-02 编辑:melody
-
[翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(10)
武术在我国源远流长,是中华民族传统文化的瑰宝。我们知道,一个民族的优秀文化遗产,不仅仅属于一个民族,它会逐渐传播到世界而成为人类的共同财富。// 为了更好的推广武术运动,使其与奥运项目接轨,中国武协和国2012-05-02 编辑:melody
-
[英孚口语] 步步为赢"英孚"口语教室中级第21课:工作太多
本课结束后,你将能够为员工搭配合适的培训课程。STUART: People walk up to me and they say,2012-04-28 编辑:rainbow
-
[翻译辅导] 中级口译汉译英必备15篇(9)
为了切实保护儿童权益,中国的立法、司法、政府各有关部门以及社会团体都建立了相应的机制,以监督、实施和促进保护儿童事业的健康发展。// 中国政府动员社会采取多种方式关心和帮助残疾儿童的成长,大力弘扬残疾儿2012-04-28 编辑:melody