-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(95):八荣八耻特别节目
舌尖 上的 美国2012-11-05 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(94):美国常用习语(4)
舌尖 上的 美国2012-11-04 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(93):美国常用习语(3)
舌尖 上的 美国2012-11-03 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(91):美国常用习语(1)
To whistle a different tune。改变主意Different tune就是:不同的调子。To whistle a different tune就是这个吹口哨的人吹了一个不同的调子。这当然是从字面上来解释。To whistle a different 2012-11-01 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(90):恋爱中的人必看的字
舌尖 上的 美国2012-10-31 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(89):各国躺着也中枪(下)
典故:据《奥德赛》卷8记述:许多特洛伊人对如何处置希腊人留下的大木马展开了辩论,“他们有三种主张:有的主张用铜矛刺透中空的木马;有的主张把它仍到岩石上;有的主张让它留在那里作为景观,来取悦天神”。结果是后一说占优势,他们把那匹木马拖进城里,而终于遭到了亡国之灾。 史诗第2卷便是伊尼斯关于特洛伊城陷落经过的叙述:当特洛伊人要把大木马拖进城的时候,祭司拉奥孔(Laocoon)劝2012-10-30 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(88):各国躺着也中枪(中)
例句:"It was hereditary in his family to have no children" is a well known Irish bull。“没有后嗣是他家族的遗传”这句话是众所周知的自相矛盾的笑话。2012-10-29 编辑:Nic
-
[舌尖上的美国] 舌尖上的美国(87):各国躺着也中枪(上)
后来,凡是送礼而指望人家回赠或奉还的人,都叫做Indian giver;他们送的礼物,就叫做Indian gift。 例:He is an Indian giver; he will be displeased if you don't give him an equally expensive gift in return.他是要人家还礼的,你不回赠他一件同样值钱的礼物,他..2012-10-28 编辑:Nic