Now listen to two students discussing the letter.
现在请听两位学生讨论这封信。
Woman: Jim, did you see this letter in the paper today?
女:Jim,你看过今天报纸上这封信了吗?
Man: Yeah, I did.
男:嗯,我看过了。
Woman: That would be great for us music students.
女:这对我们音乐系的学生来讲简直太棒了。
Because I mean, what happens is, students keep practicing in the dorm room because they don't have anywhere else they can go.
因为,目前的情况是:学生们由于没有其他地方可去,只能一直在宿舍里练习。
Man: Yeah, I've done that myself a bunch of times playing my violin.
男:没错,我自己就这么干过好多次,在宿舍练习小提琴。
Woman: Me too, and I always feel kind of bad about it, because even if you try to keep the volume down, it's still pretty noisy, and other students are nearby in their rooms trying to sleep or study.
女:我也是,而且我每次都觉得很不好意思。因为即使你尽力把音量控制到最低,还是会很吵,而附近宿舍里还有其他学生要睡觉或者学习。
Man: That's true.
男:是这样没错。
Woman: And we really could use more time slots, especially just before the big concerts: the winter concert and the spring concert, because everybody from all sections of the orchestra needs to practice then.
女:而且我们真的需要更多的时间空档,尤其是在大型音乐会之前,比如冬季音乐会和春季音乐会,因为管弦乐团里所有部分的每个人那会儿都需要练习。
Man: I know, I tried to make a reservation to practice before the winter concert, but I couldn't, because other people in the orchestra had already booked every single time slot.
男:我知道,上次冬季音乐会之前我就试过预定地方练习,可是预订不到,因为乐团其他人早就把每个空档都定下了。
Woman: Exactly, so this would really help.
女:就是这样,所以这个真的很有用。