115.受到珍惜
"So how are things on the home front?" Taylor asked John. "Well. I'm holding the line.
"大后方的情况怎么样了?"泰勒问约翰。"是这样,我在坚守阵地。
Sarah holds the purse strings now, you know, ever since I lost so much on that gambling incident.
现在是萨拉掌管金钱,你知道的,自从我那次赌博血本无归之后。
She will hold over till I can be trusted again."
她将继续留任财务部长,直到我重获信任。"
"So your argument about it being Jack's fault didn't hold water?"
"这么说你认为错在杰克的说法没有站住脚喽?"
"Nope. And Sarah's holding her own in the midst of it all. I don't even think she's holding a grudge against me.
"没有。而且萨拉在这中间一点儿也不退让。我甚至都不认为她对我怀恨在心。
She just thinks I made a stupid decision?" John replied. "How are the kids doing?"
她只是认为我做了一个愚蠢的决定。"约翰回答说。"孩子们怎么样了?"
"Oh, little Tommy's on the honor's list! And Amy is growing up so fast that she doesn't need us to hold her hand anymore.
"噢,小汤米上了优秀学生名单!艾米长得很快,她不再需要我们手把手地教她了。
That's sad! I'm hoping against hope that she doesn't start dating before she's sixteen!"
这太让人伤心啦!我抱着一线希望,16岁之前她不会开始约会!"
"Hold to that hope!" Taylor said. "My daughter, Catherine started dating when she was thirteen.
"坚持你的希望吧!"泰勒说。"我女儿凯瑟琳13岁就开始约会了。
It hollowed out my soul, but I couldn't stop her.
这件事把我的心都掏空了,可我阻止不了她。
You should have seen me on her first date when her boyfriend sent flowers by home delivery. I could hardly hold it together."
你应该看看我在她第一次约会时的样子,她男朋友用送货上门的方式送花给她。我差点连花都没拿住。"
"Yep. It's a thing to be feared and yet a thing to be cherished.
"是的。这种事既让人害怕,又让人庆幸。
I hope I hold up as well as you did. I'm just glad we're all still together.
我希望我能像你一样承受住。我真髙兴我们大家仍然在一起。
Sarah holds an ace up her sleeve to keep me from ever making that large of a gamble ever again. I don't ever want to lose my family!"
萨拉手中握有王牌,我不会再那样豪赌了。我可不想毁了这个家!"
"I'm glad you've learned your lesson." Taylor said.
"我很髙兴你吸取了教训,"泰勒说。
"Now I don't have to make the mistake myself. I'll never listen to Jack about anything like that!" "Good for you!"
"现在我自己也不能犯那个错误。 我才不会听杰克的鬼话呢!""你真了不起!"