6. TOM: Yeah, honey, I'm sorry. I'm just, I'm wiped out. Three cities in 6 days, my head is just pounding. I'm not ready for a dinner party.
LYNETTE: I already got a sitter.
TOM: Can you cancel her? Please? Look, let's just stay in tomorrow night. We can get a bottle of wine, and rent a video, and I just wanna hang out with my best gal. That's all.
LYNETTE: I was looking so forward to a night out.
wiped out:精疲力竭的 sitter:代人临时看管小孩的人 hang out:和某人在一起,出去闲逛的意思。Be look forward to : ,盼望做什么,长久以来的愿望。
7. BREE: My backhand's improving immensely, but you're still having problems with your serve.
这里的serve解释为发球
8. JULIE: I found my dental guard. I' m ready.
Dental guard:护牙套,大家应该都知道在美国看牙医是很经常的事,每隔三个月就要去看一次,做牙齿护理什么的,而且每个人都有自己的牙医,这点我觉得国人可以好好象他们学习,我们几乎是没什么牙病跟本不知道去看牙医的,更不会做什么定期检查。但我觉得有一口洁白整齐的牙齿,给人的感觉会很好,笑起来会更自信。
9. SUSAN: Yeah, well you just go to hell.
SUSAN的这句话绝对常用,当某人在生气时常会这么说,意识是你去见上帝吧或者是你去见鬼吧
10. ZACH: Mrs. Formington said she looked for Mum's obituary, couldn't find it. Did you put one in?
obituary: 讣告 常用词组:put in an obituary.
11. LYNETTE: You know what, it's not gonna change until you resolve your issues with that man.
SUSAN: What, you mean forgive him?
LYNETTE: Yeah.
SUSAN: You know, I've lived with this bitterness so long, I think I'd be lonely without it.
SUSAN和LYNETTE在谈起CARL的事,LYNETTE说SUSAN应该快点从中解脱出来,否则她会一直这样下去的。
SUSAN的回答很有意思吧,“这些痛苦已经伴随了我太常时间了,若没了它会让我觉得生活很孤独。”我晕,怎么会有真么傻的女人,他的前夫在外面逍遥,而她还惦记着她。嗨。。。。只好叹气,当一段感情结束后,男人可以很快的从中解脱出来,而女人花的时间就太长了。