6. Felicia: "Look at them all. Vultures. Pretending to care when all they really want are the sordid details."
Vulture: 贪婪的人 Pretend to do sth:假装做某事 sordid:肮脏
7. Felicia: "Please. Human beings feed on misery. Well, we might as well give the people what they want."
Feed: 喂养, 饲养,靠...为生,一般是用于牲畜的,FELICIA居然形容起人类来!misery::痛苦, 苦恼, 悲惨, 不幸,
8. Felicia: "Yes, I know. It's hard to hear. Apparently, there was a struggle. They founding and bruising on her body, several broken bones, and traces of dirt in her lungs, which leads us to believe that she was still alive at the time of her burial, and probably in great pain. But the good news is, there are no signs that she had been molested. Now, I think it's time that you return to your homes, to your loved ones. Oh, in lieu of a memorial service, I'll be holding an estate sale the day after tomorrow. Please, no personal checks."
Struggle:这里解释为挣扎。Scratching和bruising都可以理解为损伤,擦伤;刻痕;擦除的意思。Dirt:泥土 lungs:肺burial:埋葬 molested:奸污,性侵犯 estate:财产
9. Lynette: "You see this gum? If you promise to be quiet while I am downstairs playing cards, it's all yours. Deal?"
play cards=play poker 打牌 Deal:很常用的口语,可以用在你和某人做买卖,或想达成某种一致的时候,可以译成“成交”,通常会条件在先。如果A先问你“DEAL?”如果你同意,也可以直接说“DEAL”声调不同。
10. Lynette: "Oh, actually, she yelled at me for not bringing my garbage cans in."
yell at sb:对某人大声叫