手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 生活大爆炸精讲 > 《生活大爆炸》精讲 > 正文

美剧《生活大爆炸》精讲附视频 第73期:蟋蟀啾啾引纷争

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Raj: What's that?

那是什么?
Howard: Sounds like a cricket.
听起来很像蟋蟀。
Sheldon: Hang in on. Based on the number of chirps per minute and the ambient temperature in this room, it is a snowy tree cricket.
等等。根据它每分钟发出的啾啾声和这个屋里的温度来判断,它是雪树蟋蟀。
Howard: Oh, give me a freakin' break. How could you possibly know that?
哦,拜托,让我歇停会儿。你怎么会连这都知道?
Sheldon: In 1890, Emile Dolbear determined that there was a fixed relationship between the number of chirps per minute of the snowy tree cricket and the ambient temperature. A precise relationship that is not present with ordinary field crickets.
在1890年 Emile Dolbear认为每分钟的啾啾声和室内温度与雪树蟋蟀有固定的关系,一种绝对的与其他普通蟋蟀不一样的关系。
Raj: How do you know what the exact temperature of the room is?
你又怎么知道这个屋里的确切温度?
Sheldon: Under the terms of my roommate agreement with Leonard, I've had unilateral control of thermostat ever since the sweaty night of '06.
在我室友Leonard的同意下,自从06年那个热到汗流浃背的晚上,我一直把市内温度控制在恒温。
Howard: Ok, you were right about wolverine and bone claws, but you're wrong about the cricket.
够了,关于狼獾和骨爪你说的都是正确的但关于蟋蟀,你错了。
Sheldon: Howard, don't embarrass yourself. The science chirps for itself. Humorous word play.
霍华德别把你自己置于尴尬的境地,科学不言自鸣,真是好笑的双关。
Howard: No, no, not this time. I know insects, my friend. I spent many childhood years capturing them with nets, putting them in glass jars, sticking pins through them, mounting them on corrugated cardboard with Dymo labels underneath, identifying the genus and species. In Latin.
不,不,这次可不是。朋友,我对昆虫了如指掌。我小时候总用网捕虫,把虫子放进玻璃罐在它们身上插大头针用瓦楞纸把它们做成标本,在纸下面贴上标签鉴别出种类,用拉丁文写的。
Raj: Oh, dude, you are never getting a Shiksa Goddess.
噢,兄弟,你永远都得不到Shiksa女神了。
Sheldon: That is a snowy tree cricket. Oecanthus fultoni. I was done with Latin by fifth grade.
那就是一只雪树蟋蟀。拉丁名Oecanthus fultoni. 我五年级就修完拉丁语了。
Howard: Okay, okay, tell you what. I am willing to bet anything that's an ordinary field cricket.
好吧,好吧,这样子。我愿意跟你赌任何东西,那只是只普通的蟋蟀。
Sheldon: I can't take your money.
我不能拿你的钱。
Howard: What's the matter, you chicken?
你怎么了,害怕么?
Sheldon: I've always found that an inappropriate slur. Chickens are not by nature, at all timid. In fact, when I was young, my neighbor's chicken got loose and chased me up the big elm tree in front of our house.
我一直都觉得这句话很不正确,鸡实质上一点都不胆小。事实上,我小时候有次邻居家的鸡跑了出来。一直把我追到了我家门前的大榆树上。
Raj: Chickens can't climb trees.
鸡不会爬树。
Sheldon: Thank God.
真是谢天谢地。
Howard: Okay, I believe a chicken made you his bitch. But the cricket thing, I don't buy. Bet me.
好吧,我相信有只鸡看上了你。不过关于蟋蟀,我可不相信。打赌吧。
Sheldon: Fair enough. What stakes do you propose?
好吧。你拿什么当赌注?
Howard: I'll put up my Fantastic Four no.48 first appearance of Silver Surfer, against your Flash 123, the classic Flash of two worlds issue.
我用我的神奇四侠48卷《银影侠首次登场》赌你的《闪电侠》123集两个世界的闪电侠经典期刊。
Sheldon: All right, you have a wager.
好吧,一言为定。
Howard: Great.
不错。
Raj: Now how are you going to settle it, hmm? There is no way to determine the species of the cricket without examining it.
你们现在打算怎么解决?如果我们不能检查那只蟋蟀就没办法判断其种类。

重点单词   查看全部解释    
inappropriate [.inə'prəupriit]

想一想再看

adj. 不适当的,不相称的

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
probe [prəub]

想一想再看

n. 探针,探测器,调查,查究
v. 用探针测

联想记忆
precise [pri'sais]

想一想再看

adj. 精确的,准确的,严格的,恰好的

联想记忆
smooth [smu:ð]

想一想再看

adj. 平稳的,流畅的,安祥的,圆滑的,搅拌均匀的,可

 
appearance [ə'piərəns]

想一想再看

n. 外表,外貌,出现,出场,露面

联想记忆
classic ['klæsik]

想一想再看

n. 古典作品,杰作,第一流艺术家
adj.

 
embarrass [im'bærəs]

想一想再看

vt. 使为难,使窘迫,使尴尬
vi. 窘迫

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
timid ['timid]

想一想再看

adj. 胆怯的,害羞的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。