重点单词:
1、brace
n. 支柱;[语] 大括号;曲柄
vt. 支撑;振作起来;激励;撑牢
vi. 支持;打起精神
adj. 曲柄的
He braced himself for the icy plunge into the black water.
他准备跳入冰冷的黑水。
2、radical
adj. 激进的;根本的;彻底的
n. 基础;激进分子;[物化] 原子团;[数] 根数
The country needs a period of calm without more surges of radical change.
这个国家需要一段平静的时期,不再有重大变化所引发的动荡。
3、attempt
n. 企图,试图;攻击
vt. 企图,试图;尝试
The only time that we attempted to do something like that was in the city of Philadelphia.
我们惟一一次试图做那样的事是在费城。
重点短语:
1、take off
起飞;脱下;离开
He took off at once and headed back to the motel.
他出人意料地立刻就离开了,然后回到了那家汽车旅馆。
2、in the bottom of
在…底部
Karen puts baking soda in the bottom of her litter box.
莫文蔚常在她的垃圾箱底放些小苏打粉。
考考你(翻译):
1、伊莱恩身体抵住梳妆台,照了照镜子
2、他在绝望中放弃了这种尝试。
3、他不愿脱下他的帽子。
答案下期公布:
上期答案:
1、My special guest will be Jerry Seinfeld.
2、It was hard to come to terms with her death after all the support she gave to me and the family.
3、Eve nodded, almost approvingly. "Exactly."
您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 欧美电影学习 > 美国颂歌 > 正文
- 本节目其它精彩文章:
- 查看更多>>
-
电影《美国颂歌》第57期:抄他的屁股
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《美国颂歌》第56期:别放在心上
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《美国颂歌》第55期:盲人笑话!
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《美国颂歌》第54期:现在必须解除炸弹
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。 -
电影《美国颂歌》第53期:我不怪你们
《美国颂歌》(An American Carol)又译为《美利坚颂歌》,是2008年10月由美国维旺迪娱乐(Vivendi Entertainment)发行的一部喜剧影片。