Okay. Would you rather live in the shirt pocket of a sweaty giant, or inside hisshower drain?
你要住在满身大汗的巨人的上衣口袋还是他的排水管里?
Oh my God!Phoebe look, it’sRoss and that girl.
天哪,你看,是Ross和那个女的。
No! No! Look at that! (drags her away from the window) it’s a line of ants!They’re working as a team!
你看,有一排蚂蚁,他们在同心协力!
Phoebe! (goes back to the window)
Phoebe!
Right, oh yeah. Wow, oh, it looks like Ross is breakingup with her.
他们啊,Ross好像要跟她分手了。
Uff, I hope he lets her down easy. Let’s go.
希望他不要太狠。
Come on Phoebe, look at that! They are not breaking up, look at them.
你看,他们没有要分手。
Okay that’s, you know what that is? That is a, that is a second date, that’s what that is!
那只是第二次的约会!
Look at that, she just put her hand on his thigh...
你看,她把手放到他的大腿上…
Oh no! That really is nothing, she is very sexually aggressive.
小意思,她在性方面很主动。
Ohh! (walking away from the window) Phoebe, this is all your fault! Now heloves her, he’s gonna marry her, and this is all your fault.
天哪,都是你不好,他爱上她了,他会娶她,都是你的错。
You said it was okay!
你自己说没关系!
You said she was bald!!
你说她是光头!!
Was?! Was-was-was-was-was?!!
以前!以前!!!
Phoebe, we can’t, we just can’t just let it happen! Okay, we have to dosomething! We have to break them up! Okay?
我们得想个办法我们得拆散他们,
Just go in there and like, shave her head! You owe me one bald girl!!
进去帮她剃光头,你欠我一个光头女!!
Okay, first of all, breathe. Second of all, I don’t get it.
你先深呼吸,再来,我实在不懂,
Aren’t you the one that decided that you didn’t want to be with Ross?
不是你决定要跟Ross分手的?
Yes.
是的。
Well isn’t he your friend? Don’t you want him to be happy?
他不是你的朋友吗?你不希望他快乐吗?
Yes.
是的。
So?
所以?
I just y'know, I didn’t expect him to be this happy so soon. Ufff. Ooo-ooh! (sitsdown on the curb)
但是我没想到会这么快。