手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 汉尼拔第一季 > 正文

汉尼拔第一季(MP3+中英字幕) 第6期:卫生间的争论

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..
What are you doing up here?

你在这干什么?

I enjoy the smell of urinal cake.
我喜欢空气清新剂的味道。
Me too. We need to talk.
真巧我也是,我们得谈谈。
Use the ladies' room!
去上女厕所。
You respect my judgment, Will?
你尊重我的判断吗?威尔
Yes.
尊重。
Good, because we will stand a better chance of catching this guy with you in the saddle.
很好,如果你能跟我们合力查案,抓到凶手的机会就更大一些。
Yeah, I'm in the saddle.
我会配合。

汉尼拔第一季

I'm just, um, confused which direction I'm pointing.

我只是对自己的判断有点迷茫。
I don't know this kind of psychopath.
我不了解这类精神变态。
I've never read about him.
我没了解过他。
I don't even know if he's a psychopath.
甚至不知道他到底是不是精神变态。
He's not insensitive. He's not shallow.
他并非麻木不仁,粗鄙浅显。
You know something about him; otherwise, you wouldn't have said, "This is an apology".
你总知其一二吧?要不然你也不会说"这是他在道歉"了。
What is he apologizing for?
他在为什么而道歉?
He couldn't honour her. He feels bad.
他无法让她的死有价值,觉得很难过。
Well, feeling bad defeats the purpose of being a psychopath, doesn't it?
会觉得难过就表示他不是精神变态对不对?
Yes! It does.
没错。
Then what kind of crazy is he? !
那他到底是哪种疯子?
He couldn't show her he loved her, so he put her corpse back where he killed it.
他无法一诉衷肠,所以杀人之后将尸体放回去。
Whatever crazy that is.
你说这是哪种疯。
you think he loves these girls?
你觉得他是爱这些女孩的?
He loves one of them.
他爱其中一个,
A-And, yes, I think by association he has some form of love for the others.
我觉得女孩的相像也使他对其他死者有某种爱意。
There was no semen, there was no saliva.
没有精液,没有唾液。
Elise Nichols died a virgin.
伊莉斯·尼克尔斯死时还是处女。
She stayed that way.
没有发生过性关系。
That's not how he's loving them.
他不是以那种方式爱她们。
He wouldn't disrespect them that way!
他不会那样不尊重她们
He doesn't want these girls to suffer.
他不想让这些女孩受罪。
He kills them quickly and he...to his thinking, with mercy.
他给她们一个痛快 然后...以他的方式施以怜悯。
Sensitive psychopath.
感性的精神变态。
Risked getting caught so he could tuck Elise Nichols back into bed.
冒着被捕的危险把伊莉斯·尼克尔斯放回床上。
He has to take the next girl soon...cause he knows he's gonna get caught.
他必须马上对下一个女孩动手,因为他知道不管他如何躲避。
One way or the other.
还是会被抓住。
I got you.
抓到你啦。

重点单词   查看全部解释    
sensitive ['sensitiv]

想一想再看

adj. 敏感的,灵敏的,易受伤害的,感光的,善解人意的

联想记忆
insensitive [in'sensitiv]

想一想再看

adj. 不敏感的,麻木不仁的,感觉迟钝的

 
confused [kən'fju:zd]

想一想再看

adj. 困惑的;混乱的;糊涂的 v. 困惑(confu

 
shallow ['ʃæləu]

想一想再看

adj. 浅的,薄的
n. 浅滩,浅处

联想记忆
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
disrespect [.disri'spekt]

想一想再看

n. 不敬,无礼 vt. 不尊敬

联想记忆
judgment ['dʒʌdʒmənt]

想一想再看

n. 裁判,宣告,该判决书

联想记忆
saddle ['sædl]

想一想再看

n. 鞍,车座,山脊,拖具
vt. 装以马鞍,

联想记忆
saliva [sə'laivə]

想一想再看

n. 唾液

联想记忆
apology [ə'pɔlədʒi]

想一想再看

n. 道歉;勉强的替代物

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。