And I want everyone to taste the boar that got me. Now leave us, the lot of you. I need to talk to Ned. Robert, my sweet-Out, all of you!
其他人都退下吧, 我要跟奈德单独谈谈.劳勃, 亲爱的... 出去! 全都出去!你这天杀的傻瓜.
You damned fool. Paper and ink on the table, write down what I say.
桌上有纸和笔.把我说的写下来."以拜拉席恩家族的劳勃一世之名..."
In the name of Robert of the House Baratheon, first of-you know how it goes. Fill in the damn titles.
你知道是哪些头衔.把那些鬼头衔都放进去."我在此任命...
I hereby command Eddard of House Stark-titles, titles-
史塔克家族的艾德..."头衔...头衔..."为摄政王及全境守护者,
"to serve as Lord Regent and Protector of the Realm upon my death, to rule in my stead
在我死后...代我统理国事...直至我的儿子乔佛里成年."
Until my son Joffrey comes of age." Give it over. Give it to the council
(...直至我的合法继承人成年...)把它拿过来.到时你把它交给御前会议...
After I'm dead. At least they'll say I did this right, this one thing.
在我死后.人们会说我至少做对了一件事,就是这最后一件.