Don't look so terrified. If we beheaded everyone that ran away for the night, only ghosts would guard the Wall.
别害怕要是我把每个半夜开溜的人都抓来砍头那防守长城的就只剩鬼魂了
At least you weren't whoring in Mole's Town. Honor made you leave, honor brought you back.
好歹你没去鼹鼠村嫖妓荣誉心驱使你离开荣誉心也鞭策你回来
My friends brought me back. I didn't say it was your honor.
带我回来的是我的朋友们我又没说是你的荣誉心
They killed my father. And you're going to bring him back to life, are you? No? Good. We've had enough of that sort of thing.
他们杀害了我父亲 你有办法让他起死回生吗没有吧 很好这种怪事我们可不希望再有了
Beyond the Wall, the rangers are reporting whole villages abandoned. At night they see fires blazing in the mountains from dusk until dawn.
长城外的游骑兵回报好些村落完全被遗弃他们在夜晚看见群山中的火光从黄昏直烧到天亮
A captured wildling swears their tribes are uniting in some secret stronghold to,
一个被抓的野人发誓说许多部落齐聚到一处秘密要塞
What ends the gods only know. Outside Eastwatch Cotter Pyke's men discovered four blue-eyed corpses.
他们目的为何 只有天上诸神知道东海望外面卡特.派克的手下发现了四具蓝眼死尸
Unlike us, they were wise enough to burn them. Do you think your brother's war is more important than ours?
他们比我们聪明 直接就烧掉了你觉得你兄弟的战争比我们这场战争更重要吗
No. When dead men and worse come hunting for us in the night, do you think it matters who sits on the Iron Throne?
不 等哪天夜里 死人还有更邪乎的家伙大举入侵你觉得谁坐在铁王座上还有差别吗
No. Good. Because I want you and your wolf with us when we ride out beyond the Wall tomorrow.
没有 很好等我们明天越墙北进时我希望你和你那头狼与我们同在