Phoebe: I know. Hand me a tissue.
我懂,你能帮我拿张面纸吗?
Rachel: You're out of Diet Coke.
你家没有健怡可乐了。
Monica: Hello? What? ! You what? ! Hey you listen here missy!
喂?什么?!你说什么?!你给我听好了,小姐!
Phoebe: What? !
怎么了?!
Monica: That was that girl Megan! She booked the Swing Kings on the day of our wedding and said that I couldn't have them back unless I gave her the dress!
是梅根打来的。她预定了摇摆国王在我们婚礼那天演出,还说如果我不把婚纱让给她,就别想要回乐队!
Phoebe: Does that mean Carcass is available?
那么说可以请尸体了?
Monica: What am I gonna do? ! That is the dress! That is the dress! Chandler wants the band. What do I do?
我该怎么办?!我好喜欢那件婚纱!我好喜欢那件婚纱!钱德勒喜欢那个乐队,我该怎么办?
Phoebe: Well just figure out a way to talk him out of it.
得想个法子说服他。
Monica: How?
怎么做?
Rachel: You're out of toilet paper!
你家的卫生纸用完了!
Ross: Hey! What's up?
嗨!怎么样?
Joey: I just wanted to come by and you know, wish you good luck on your date.
你知道,我只是想过来,祝你约会好运。
Ross: Oh thanks!
哦,谢谢!
Joey: Yeah. What time are you meeting her?
是的。你们约了几点?
Ross: We have 8:00 reservations at Grammercy Bistero.
我们在葛兰梅西毕斯多餐厅订了八点的位子。
Joey: Wow, that's in like 20 minutes. You'd better get dressed.
哇喔,还有20分钟 你最好赶快去换衣服
Ross: I am dressed.
我已经换好衣服了。
Joey: Oh. Well good! For me. What is this? Did you give yourself a facial?
太好了。对我来说。这是什么?你在敷脸?
Ross: I have an oily T-zone!
我的T字区经常出油。
Joey: Okay dude! Hey, you sent Kristen flowers.
好吧,兄弟。嘿,你送了花给克丽丝汀。
Ross: That's right.
没错。
Joey: You spent a hundred dollars. That's the limit. You're screwed!
你花了一百美元,这是限额,你完蛋了!
Ross: Actually, I sent the flowers before the actual date. So techincally, technically I didn't break any rules. Thanks for stopping by though.
实际上,我送花是在那天之前所以理论上来讲我没有违反约定尽管这样,还是很感谢你过来看我。
Joey: Oh oh! So that's the way it's gonna be huh? Yeah I can break the rules too you know!
你真要那么玩吗?我也可以犯规。
Ross: Oh yeah? What are you gonna do?
你打算怎么办?
Joey: I don't know.
我不知道。
Ross: Why am I not surprised?
为什么我一点都不惊讶?
Joey: You know what Ross? I'm not gonna let you get away with this!
你知道吗,罗斯?我不会就这么算了!
Ross: I don't think you have much choice.
我想你没有太多选择。
Joey: Well, we'll see!
好吧,走着瞧!
Ross: Bye bye!
再见 。
Joey: Yeah, bye bye!
再见。
Joey: Hey! So just a light layer?
只要薄薄地敷一层就好?
Ross: Yes. Just here and there.
对,只要敷这里跟这里。
Chandler: Joey got meat sauce on the banister again!
乔伊又在楼梯吃肉酱!
Phoebe: Yeah, swing music is so out.
没错,摇摆舞太过时了。
Monica: Phoebe, he's gotta be in the room for that to work.
菲比,他得在这个房间里才听得到。
Chandler: What are you guys talking about?
你们在谈什么?
Monica: Well umm, we were just talking about the you know, the Swing Kings and just wondering whether you know, they were the right way to go.
我们刚才谈到摇摆国王,讨论到底该不该请他们来。
Rachel: Yeah, I went to a wedding once where they had swing music and two months later the couple got divorced.
是的,我参加过一个婚礼,他们请的就是摇摆乐队,两个月后,他们就离婚了。
Rachel: And now I'm not saying that there's any connection here you know, but they did tell me that's why they got divorced.
我没说这其中有什么必然的联系,但他们告诉我就是为了乐队离的婚。
Chandler: But I love swing music!
但我喜欢摇摆音乐。
Phoebe: Yeah but the Swing Kings? You know they suck so much that people actually die at their concerts. They just stop living.
可摇摆国王实在不敢恭维,他们烂到有人听他们的演唱都会送命。他们就那么死了
Chandler: Look all I know is when Monica and I went to see them, we had fun! And there's another reason too.
可是莫妮卡跟我去听他们演唱会非常开心。其实还有一个原因。
Rachel: Well, what is the other reason?
好吧,另外一个原因是什么?
Chandler: I don't want to say.
我不想说。
Rachel: Well you have to because maybe it's stupid.
你非说不可,或许这个理由很蠢。
Chandler: Well it's just while Monica and I were dancing to them it was…the first time I knew that…you were the woman I wanted to dance all my dances with.
因为当我和莫妮卡在他们的伴奏下跳舞的时候,那是我…第一次知道…你就是那个我想和她跳完所有曲子的女人。
Monica: Oh crap!
哦,废话!
Ross: So our table will be ready in just a few minutes.
我们的桌子马上就准备好。
Kristen: Oh great!
太棒了!
Kristen: Is your back feeling better?
你的背好一点了吗?
Ross: Oh yeah it's fine. I guess the more muscles you have the more they can spasim out of control.
哦,是的,好多了我想肌肉越多,就越容易扭伤。
Joey: Kristen?
克丽丝汀?
Kristen: Joey!
乔伊!
Kristen: What are you doing here?
你来这里做什么?
Joey: Oh I like this place. And technically, technically I'm not breaking any rules so I…
我喜欢这家餐厅。而且严格来说,严格来说我没有违反约定,所以我……
Kristen: Ross, This is Joey. Joey, Ross.
罗斯,他是乔伊。乔伊,罗斯。
Ross: Hi. It's nice to meet you. I used to have a friend named Joey. I don't anymore.
幸会。我以前有个朋友也叫乔伊。但我现在跟他绝交了。
Kristen: Our table will be ready in a couple minutes.
我们的桌子马上就会准备好。
Joey: Sure! I would love to wait with you guys! Thanks!
好,我愿意跟你们一起等!谢谢!
Ross: So Joey, you look familiar. Are uh, are you on TV or something?
乔伊,你看起来好眼熟。你上过电视吗?
Kristen: Well, Joey doesn't like to talk about it but, he's one of the stars of Days Of Our Lives.
好吧,乔伊不喜欢提这件事,但他主演过《我们的日子》。
Ross: That's right! That's right, don't you play a woman?
没错!你是演了个女人吗?
Joey: A woman in a man's body.
一个被困在男人身体里的女人。
Ross: Much better.
这下好多了。
Joey: So you know Ross it's funny ‘cause, you look familiar to me too. Have you ever been married?
罗斯,真巧,我也觉得你很眼熟。你结过婚吗?
Ross: Well yes, yes I have. In fact, just the other day Kristen and I were talking about how I've been married and how I have a son.
我结过婚,事实上,前几天,克丽丝汀跟我还谈到我结婚的事,还有我儿子。
Kristen: Yeah, little Eric.
小艾力克。
Ross: That's right! Wait no, Ben.
没错。等一下,不,是本才对。
Joey: So you've just married the one time then?
你只结过一次婚吗?
Ross: Well umm…
这个嘛……
Kristen: You've been married twice?
你结过两次婚?
Ross: Yes. And another time after that. Boy I'm getting hungry! Hey Joey, have you ever been so hungry on a date that when a girl goes to the bathroom you eat some of her food?
对,那个,之后又结了一次。天啊,我饿了。乔伊,你这么饿过吗?在约会的时候,趁那个女孩去洗手间的时候把她的东西吃了?
Kristen: You said the waiter ate my crab cake.
你说是那个侍应生吃了我的蟹饼。
Joey: Yeah. So Ross, well now, why did that first marriage breakup? Was it because the woman was straight or she was a lesbian?
好吧,罗斯,你第一次为什么离婚?因为那个女人是异性恋,还是因为她是个蕾丝边?
Kristen: Do you two know each other?
你们认识吗?
Joey and Ross: No. No.
不认识。
Joey: No. It just seems like Ross is the kind of a guy that would marry a woman on the verge of being a lesbian and then push her over the edge.
不,只是罗斯看起来像是那种结婚之后,能把半直不弯的女人,彻底掰弯的男人。
Ross: Wait a minute! Were you on a poster for gonorrhea?
等一下,你拍过性病海报吧?
Joey: Have you ever slept in the same bed as a monkey? !
你跟猴子同床共枕过吧?!
Ross: Hey, you leave Marcel out of this!
嘿,别把马修扯进来!
Joey: Fine! Have you ever got stuck in a pair of your own leather pants? !
好吧!你曾经被自己的皮裤卡住过吧?!
Ross: Hey, have you ever locked yourself in a TV cabinet VD boy? !
嘿,你是不是把自己锁在电视机柜子里,梅毒小子?!
Joey: Monkey lover!
猴子迷!
Joey: When do you think we lost her?
你觉得她是什么时候走的?
Ross: Probably around gonorrhea.
可能是说到性病那一段吧。
Chandler: Hi, honey! I'm home!
嗨,亲爱的!我回来了!
Monica: Don't come in here!
别进来!
Chandler: Why? Do you another boyfriend in there or something?
为什么?你在房里藏了另外一个男朋友?
Monica: No! We only mess around at his place!
不,我们只会在他家胡搞。
Chandler: You know it's funny I started it but, now it's scary me. So could you come out here please?
虽然是我开的头,但我开始心慌了,你能出来吗?
Monica: No, I'm wearing a wedding dress.
不,我在穿婚纱。
Chandler: Oh you got a wedding dress? That's great!
哦,你买了婚纱了?太好了!
Monica: Yeah but I'm not keeping it.
对,但我要退回去。
Chandler: Well then why can't I see it?
是吗?为什么不让我看看?
Monica: Oh. I guess you can. Okay but I have to return it, so you can't like it.
哦。我想你可以看。但是我要退回去,所以你不能喜欢的。
Chandler: Okay I promise. I'll hate it. Wow! you look hideous.
好吧,我保证会讨厌它的,哇喔!你看起来真丑。
Monica: Really?
真的吗?
Chandler: Yeah, that's like the most ugliest dress I've ever seen. why do you to return it?
没错,大概是我见过的最丑的婚纱。为什么要退回去?
Monica: Oh because it doesn't really fit. Oh by the way, I booked the Swing Kings.
哦,因为它不是很合身。还有我订了摇摆国王。
Chandler: Oh that's great! Great! Thanks! But that dress I mean it's like yuck! It's terrible! It makes me wanna just rip it right off of you!
哦 太好了!很好!谢谢!但是这婚纱,我是说很讨厌!太烂了!我想把它从你身上撕下来!
Monica: Okay! But you can't rip it. Well, maybe a little.
好吧!但你不可以弄破。也许弄破一点也没关系。
Chandler: Oh yeah!
好!
Monica: Hey guys! Do you wanna look at the song list for the wedding? Guys?
嘿,各位!想看看婚礼曲单吗?各位?
Chandler: I thought you were gonna be gone all day.
我还以为你会出去一整天。
Monica: All right? What's going on?
好吧?发生了什么事?
Monica: I'm sorry. I'm sorry. I should probably leave you girls alone.
对不起。对不起。我应该让你们这些小女生独处一下。
Ross: Yeah, laugh all you want but in ten minutes we're gonna have younger looking skin!
好吧,随便你怎么说,但是十分钟以后,我们就会拥有更年轻的皮肤!
Joey: Yeah! You know, she could use a little. Oh nice shot!
她也该敷一下脸。好球!