We have nowhere to house them. And with winter coming, it'll only get worse. You command the City Watch, do you not, Lord Slynt.
我们没地方安置他们。随着冬季来临。情况只会更糟。都城守备队不是听你差遣的么。史林特大人。
I do, Your Grace. And are you not a Lord at my command? I owe my title and lands to your generosity, Your Grace.
是的。陛下。而你这个臣子难道不是听我差遣么?我的头衔和领地都是您的慷慨恩赐。陛下。
Then do your job. Shut the gates to the peasants. They belong in the field, not our capital. Yes, Your Grace.
那么就干好你的本职。紧闭城门。别放一个农民进来。他们该呆在田地里。而非涌进都城。遵命。陛下。
Don't get up. More ravishing than ever, big sister. War agrees with you.
不用起立。你比从前更迷人了。老姐。战争让你容光焕发呀。
Forgive the interruption. Carry on. What are you doing here? Ah, it's been a remarkable journey.
抱歉打断了大家。你们继续。你来这里干什么?啊。可真是一次无与伦比的精彩旅行。
I pissed off the edge of the Wall, I slept in a sky cell, I fought with the hill tribes.
我在长城边上撒尿。还在天牢里打盹。跟高山部落并肩作战。
So many adventures, so much to be thankful for. What are you doing here? This is the small council.
这么多历险。这么多感激之情要表达啊。你来这里干什么?这可是御前会议。
Yes. Well I, do believe, the Hand of the King, is welcome at all small council meetings. Our father is Hand of the King.
是的。我知道。我相信作为国王之手。在御前会议总会受到欢迎的。我们的父亲才是国王之手。
Yes, but in his absence. Your father has named Lord Tyrion to serve as Hand in his stead while he fights.
是的。但是他不在的时候呢。您父亲任命提利昂大人。在他作战时代行首相之职。
Out! All of you out! I would like to know how you tricked father into this. If I were capable of tricking father, .
退下!全给我退下!我真想知道你是怎么连蒙带骗才让父亲这么决定的。如果我有能力骗父亲。