Phoebe: That's like the tenth time I've peed since I've been here!
我第10次在这里撒尿了!
Monica: That's also like the tenth time you told us.
也是第10次你告诉我们了。
Phoebe: Yeah, oh I'm sorry, it must be really hard to hear! I'll tell you, it's a lot easier having three babies play Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk on your bladder!
抱歉,那一定很难听进去了,那更容易跟孩子在你膀脏上玩“出臭味”!
Oh, I am so tired of being pregnant! I can't sleep, except on my back which hurts! So I can't sleep!
我怀孕后感到很不适!我不能睡觉!
Ohh. The only happiness I get is from a cup of coffee, which of course is decaf, 'cause- Oh! I'm pregnant!
我唯一的乐趣是一杯咖啡无咖啡因的,因为我怀孕了!
Ross: Pheebs, did...you want a cookie?
你要甜饼吗?
Phoebe: Thank you so much.
非常感谢!
Rachel: So uh, Pheebs, honey-honey, how are those mood swings coming?
亲爱的,那些翅膀怎样了?
Phoebe: I haven't really had any yet.
我还没有。
Ross: Hey guys!
嘿!
Chandler: Hey.
嘿!
Joey: Hey!
嘿!
Ross: All right, here's the ring.
这是戒指。
Chandler: Yes! Yes! A thousand times, yes!
对!我愿意,我愿意,千百个愿意。
Ross: So uh, any ideas for the bachelor party yet?
单身汉舞会有何主意?
Joey: Whoa-whoa-whoa! Before you start handing out wedding rings and planning bachelor parties, don't you have to decide who your best man is gonna be?
秀戒指办派对前,应该先选个伴郞吧?
Chandler: Oh, it's awkward. It's awkward. It's awkward.
真尴尬,尴尬,尴尬。
Ross: I sorta've already asked Chandler.
我叫钱德勒了。
Joey: What? ! He got to do it at your first wedding!
什么?你上次结婚他就当过了!
Ross: Joey, I-I figured you'd understand. I mean, I-I've known him a lot longer.
我以为你会了解,我们认识比较久。
Joey: Come on Ross! Look, I-I don't have any brothers; I'll never get to be a best man!
拜托啦,我没有兄弟,我永远都没机会了。
Chandler: You can be the best man when I get married.
你可以当我的伴郞。
Joey: I'll never get to be a best man!
我没机会了啦!
Ross: Wait-wait, so, you get to be my best man twice and I don't get to be yours at all?
等一下,我让你当两次,你一次也不让我当?
Chandler: Oh no-no, you- yeah, of course you can be my best man.
你当然可以当我的伴郞。
Joey: What about me? ! You-you just said I could!
那我呢?你说我可以当!
Chandler: I'm not even getting married! Ok, this is a question for science fiction writers!
我又没有要结婚,那是科幻小说要挑战的题材!
Joey: I can't believe you're not picking me.
你居然不找我。
Ross: Hey, how could it not be me? !
你怎么可以不找我?
Chandler: I'm not even...I'm not even...
我又没要,我又没要......
Ross: Fine, you know what, that's it. From now on, Joey, I want you to be my best man.
好,够了,乔伊,从现在起你当我的伴郞。
Joey: Yes! Shame about you though.
太好了!不过真的替你羞愧。
Phoebe: Stop it!
别闹!
Monica: What?
怎么了?
Phoebe: One of the babies is kicking.
有个宝宝在踢。
Monica: I thought that was a good thing.
那不是好事吗?
Phoebe: It's not kicking me, it's kicking one of the other babies. Oh! Don't make me come in there!
不是踢我,是踢另一个宝宝。别逼我进去!
Joey: Hey!
嘿!
Monica: Hey!
嘿!
Joey: Do you guys have like a big bowl I can borrow?
有大碗可以借给我吗?
Monica: Yeah, there's one right under the cabinet.
台子下面有一个。
Joey: Thanks.
谢谢。
Monica: Why do you need it?
干嘛?
Joey: Oh, we're having a big party tomorrow night. Later!
我们明天要开派对,回见!
Rachel: Whoa! Hey-hey, you planning on inviting us?
你们有打算要邀请我们吗?
Joey: No, later.
没有,回见。
Phoebe: Hey! ! Get your ass back here, Tribbiani! !
崔比亚尼,给我滚回来!
Rachel: Hormones!
荷尔蒙!
Monica: What Phoebe meant to say was umm, how come you're having a party and we're not invited?
菲比的意思是你们开派对怎么不找我们?
Joey: Oh, it's Ross's bachelor party.
那是罗斯的单身派对。
Monica: Sooo?
所以呢?
Joey: Are you bachelors?
你们是单身汉吗?
Monica: Nooo!
不是!
Joey: Are you strippers?
你们是脱衣舞娘吗?
Rachel: Nooo!
不是!
Joey: Then you're not invited.
那你们就不在被邀请之列了。
Rachel: All right fine! You're not invited to uh the party we're gonna have either.
那你们也别想参加我们的派对。
Joey: Oh-whoa, what party?
什么派对?
Rachel: Well umm...
嗯......
Monica: The baby shower for Phoebe!
菲比的宝宝洗礼会!
Joey: Baby shower. Wow! That sooo doesn't sounds like something I wanna do! Later!
洗礼会?听起来就很不想参加,回见!
Phoebe: I can't believe I'm gonna have a party! So great! A party! Yay! ! I don't know why.
你们居然要帮我办派对!太棒了!派对!耶!我也不知为什么哭。
Joey: This is what I've got going for the party so far, liquor-wise. Get a lot of liquor.
在酒方面我的计划是买一大堆酒。
Ross: Great. Great.
很好。
Joey: Ok, now, uh, in terms of the invite list, Obviously I got you, me, and Chandler and I'm gonna invite Gunther because, well, we've been talking about this pretty loud.
至于邀请名单有你、我、钱德,我会请甘瑟,因为我们讨论得很大声。
Gunther: I'll be there.
我会去。
Joey: All right- And, oh! Listen, I know this is your party, but I'd really like to limit the number of museum geeks that are gonna be there.
派对是为你办的,但我想限制博物馆怪人的数量。
Ross: Yeah. Tell you what, let's not invite any of the anthropologists, just the dinosaur dudes!
那就别找人类学家,找搞恐龙的就好!
Joey: Ok! We need a six-pack of Zima.
好,还得买一些汽水酒。
Chandler: Hey guys, what're you doing?
你们在干嘛?
Joey: Hey.
嘿。
Ross: Oh, just planning my bachelor party with my best man.
跟我的伴郞筹划我的单身派对。
Chandler: Yeah, well, good luck trying to top the last one.
祝你们办得比上次好。
Ross: Yeah, see, I don't think it's gonna that difficult considering this one won't be taking place in the basement of a Pizza Hut.
不难,因为这次不会办在必胜客的地下室。
Chandler: Oh, I'm Ross. I'm Ross. I'm too good for the Hut; I'm too good for the Hut.
我是罗斯,必胜客配不上我。
Ross: Look, I gotta go pick up Ben. Everything so far sounds great Joey, just remember to keep it on the mellow side, ok?
我得去接儿子,看样子没问题,总之不要太疯,
Just a couple of guys hanging out playing poker, no-no strippers or anything ok?
大家聚聚打牌不要找脱衣舞娘,好吗?
Joey: You got it.
没问题。
Ross: Ok, see you later.
待会见。
Chandler: See you. Have fun planning your mellow bachelor party.
待会见,好好办不能疯的派对吧。
Joey: Well, there's gonna be strippers there. He didn't say anything about no strippers.
会有脱衣舞娘,他没说不要。
Chandler: He just said, "No strippers."
他刚就说不要。
Joey: Oh, I chose not to hear that.
我当做没听到。
Monica: Look what I got! Look what I got! Look what I got! Can you believe they make these for little people?
你看我买了什么,居然有这种童装?
Rachel: Little village people.
给乡下小孩穿的。
Monica: Ok, look at this one. This is my favorite.
你看这件,我最喜欢这件。
Rachel: Oh, that is so sweet!
太可爱了!
Monica: I know! Phoebe is gonna love dressing them in these!
菲比一定会很喜欢打扮他们!
Rachel: Huh. Except, Phoebe's not gonna be the one that gets to dress them.
但到时替他们打扮的不是她。
Monica: Because she's not going to get to keep the babies.
因为她不能把宝宝留着。
Rachel: Oh my God! We are throwing the most depressing baby shower ever!
天哪!这真是最令人沮丧的洗礼会!
Monica: Wait a minute! Unless, we give her all gifts she can use after she's done being pregnant. Like-like umm, like regular coffee, Tequila, a carton of cigarettes!
除非送她产后可以用的礼物,像普通咖啡,龙舌兰,一整盒烟!
Rachel: What? She doesn't smoke.
她又不抽烟。
Monica: It's the thought that counts.
心意最重要。
Rachel: Oh, no, it's a great idea, it's a great. Oh, and somebody can get her those, those leather pants she's always wanted!
好主意,还有她一直想要的皮裤!
Monica: Oh, she's gonna love that!
她一定会很高兴!
Phoebe: What the hell is this? ! What, did you actually thought it would make me feel better to give me something I can't even use for another two months? !
这是什么玩意?送我2个月后才能用的礼物我的心情会好吗?
This sucks! Who gave me this? !
烂透了,这是谁送的?
Jasmine: Well, I...I...They told me you liked them.
我......她们说你喜欢。
Phoebe: Oh, oh. All right, then I'm wrong! It's a great gift! The best present I ever got! OH! All right, what's my next present? !
好吧,我错了!这是我收过最棒的礼物!下一个礼物呢?
All: I don't have anything.
我们都没带。
Phoebe: All right, fine, then this is over. God! Balloons! !
好吧,送礼会结束。真是的!放什么汽球!
Ross: Hey listen man, about the stripper...
对了,那个脱衣舞娘......
Joey: Yeah?
什么?
Ross: Good call!
叫得好!
Joey: So you know who to ask to host your next bachelor party? Huh?
知道下次要找谁办了吧?
Ross: Joey, I'm kind of hoping this will be my last one.
我希望这是我的最后一次。
Chandler: Ok, a little announcement, a little announcement. I've decided that my best man is, my best friend Gunther!
请注意我决定我的伴郞,是我最要好的朋友甘瑟!
Gunther: What's my last name?
我姓什么?
Chandler: Central Perk?
中央咖啡馆?
Gunther: Thanks for not marrying Rachel.
谢谢你没娶瑞秋。
Joey: Oh-whoa-wait, Gunther, don't-don't forget your shirt.
甘瑟,记得拿衣服。
Ross: Hey-hey, what are those?
那是什么?
Joey: Oh, little party favors, check it out!
派对小赠品,你看!
Ross: Wow! Yeah!
哇!真棒!
Joey: Oh-oh!
哦!
Chandler: Ok, ok, a little announcement, I just want everybody know that the position of my best man is still open! And uh, you know, so is the position of the bride.
请注意,我的伴郞人选还空着,新娘人选也是。
The Stripper: Great!
很好!
Ross: Smooth, man. Yeah, you got some chili on your neck.
很狡猾,伙计,你的脖子沾到辣椒。
Well, I just want to say, thanks everyone, this-this was great, Ok? And hey! I'll see you guys Monday morning. Thanks Joey.
谢谢大家,今晚很愉快,星期一早上见。乔伊,谢了。
Joey: Oh, hey, don't forget your shirt.
别忘了拿衣服。
Ross: Oh, thanks!
谢谢!
Joey: Ok, hey, museum geeks, party's over. Ok. Wave bye-bye to the nice lady. There you go.
博物馆怪胎,派对结束了,跟小姐说再见。
Back to your parent's basement. All right. Come on boys, come on out! Here you go. All right.
快点回爸妈的地下室去。出来吧,来!
The Stripper: Ohhh, look at the little birdies! Are those yours?
好可爱喔,是你养的?
Joey: Yeah!
嗯!
The Stripper: Wow, I didn't know they let you keep chickens and ducks as pets.
我不知道可以养鸡鸭当宠物。
Joey: Oh yeah-yeah. And I got the duck totally trained too. Watch this. Stare at the wall. Hardly move. Be white.
我把鸭子训练得很好,你看,盯着墙壁几乎不动,白白的。
The Stripper: You are really good at that. So uh, I had fun tonight, you throw one hell of a party.
你真行,今晚很愉快,派对办得很棒。
Joey: Oh thanks. Thanks. Yeah, it was great meeting you. And listen, if any of my friends ever get married, or. . you know, have a birthday, or a Tuesday...
谢了,很高兴认识你,要是我有朋友要结婚 或是过生日、过星期二......
The Stripper: Eh, that would be great. So I guess umm, good night.
那就太好了,那就再见了。
Joey: Oh unless you uh, you wanna hang around.
除非你想留下来。
The Stripper: Yeah?
是吗?
Joey: Yeah. I'll let you play with my duck.
对,你可以跟我的鸭子玩。
Joey: Hey, stripper! The stripper stole the ring! ! The stripper stole the ring! ! Chandler, get up! Get up! The stripper stole the ring!
嘿,脱衣舞娘!跳脱衣舞的舞娘把戒指偷走了!钱德,起床!舞娘把戒指偷走了!
Chandler: What?
什么?
Joey: The ring is gone!
戒指被偷了!
Chandler: Ugh. Ok, this's like, give me, a minute to wake up for this- Ah-ha-ha! ! You lost the ring! You're the worst best man, ever!
先让我清醒一下,你把戒指弄丢了!你是最烂的伴郞!
Joey: Dude, this isn't funny! What am I gonna do? ! I go to sleep last night, everything's cool! I wake up this morning, the stripper's gone and the ring, is gone!
不好笑,怎么办?我昨晚去睡觉时还一切正常,等我醒来,舞娘不见了,戒指也不见了!
Chandler: You slept with the stripper?
你跟她上床?
Joey: Of course! !
废话!