手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 英剧学习 > 梅林传奇第一季 > 正文

梅林传奇第1季第2集:Valiant 骑士的盾(14)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Your servant? You make these outrageous accusations against a knight on the word of your servant?

你的仆人?你听信仆人的话对一名勇士进行无端的指控?
I believe he is telling the truth.
我相信他所言不假。
My lord, am I really to be judged on some hearsay from a boy?
陛下,难道要听信仆人的谣言定在下的罪吗?
I've seen those snakes come alive.
我亲眼目睹那些蛇活过来。
How dare you interrupt? ! Guards.
你胆敢插嘴?!守卫。
My Lord. Wait. I'm sure he was merely mistaken. I wouldn't want him punished on my account.
陛下。等等。他肯定是搞错了。在下不想他因我受罚。
You see? This is how a true knight behaves with gallantry and honour.
看到了吗?这才是名副其实的骑士作风,勇敢,令人尊敬。
My lord, if your son made these accusations because he's afraid to fight me, then I will graciously accept his withdrawal.
陛下,如果令郎是因为害怕与在下决斗而抨击我,那我愿意接受他的退出。
Is this true? Do you wish to withdraw from the tournament?No!
这是真的吗?你想退出比赛吗?不!
What am I to make of these allegations?
我该如何看待这些申述?
Obviously there has been a misunderstanding. I withdraw the allegation against Knight Valiant. Please accept my apology. Accepted.
很显然这是场误会。我收回对Valiant骑士的指控。请接受我的道歉。我接受。

重点单词   查看全部解释    
knight [nait]

想一想再看

n. 骑士,爵士,武士 vt. 授以爵位

 
withdraw [wið'drɔ:]

想一想再看

vt. 撤回,取回,撤退
vi. 退回,撤退,

联想记忆
allegation [.æli'geiʃən]

想一想再看

n. 断言,主张,辩解,暗指

 
tournament ['tuənəmənt]

想一想再看

n. 比赛,锦标赛,(中世纪的)骑士比武

联想记忆
interrupt [.intə'rʌpt]

想一想再看

v. 打断,打扰,中止,中断
n. [计算机]

联想记忆
merely ['miəli]

想一想再看

adv. 仅仅,只不过

 
misunderstanding ['misʌndə'stændiŋ]

想一想再看

n. 误会,误解
misunderstand的

 
withdrawal [wið'drɔ:əl]

想一想再看

n. 撤退,退回,取消

联想记忆
apology [ə'pɔlədʒi]

想一想再看

n. 道歉;勉强的替代物

联想记忆
gallantry ['gæləntri]

想一想再看

n. 勇敢,英勇,殷勤

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。