手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 犯罪心理 > 犯罪心理第一季 > 正文

犯罪心理第一季(MP3+中英字幕):第6集 远距离狙击手

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

All right, Dad. I'm ready. Go into me, now.

好了老爸,我准备好了,放马过来吧
Now pull it in, run it back. Let's go.
带球冲,往回跑,开始
Come on.
快点
I gotcha.
抓到你了
On swat, we broke shots down into 3 steps.
在反恐特警组,射击分为三个步骤
One-front sight.
一,前准星
Focus on the front sight, not on the target.
目光集中在前准星,而非目标
2- controlled trigger press.
二,扣动扳机
3- follow through.
三,跟进
After the shot, you come right back to the target.
射击后,立刻再次瞄准目标
Now what did you do wrong?
你哪一步做错了
I didn't follow through.
我没跟进
Right. You came off the target to see where you hit.
对,你离开目标去看自己打中没
Hotch, my firearms qualification is tomorrow morning.
霍奇,我的射击考试是明天早上
I barely passed my last one.
上次考试我差点就没通过
Front sight, trigger press...
前准星,扣动扳机
follow through.
跟进
You do those 3 things, you'll hit your target every time.
按照这三个步骤来,百发百中
I'm not fallin' for it.
我不会上当的
Come on, pop.
快起来,老爸
Stop playing.
别玩了
Oh, my God.
天哪
Dad!
爸爸
Did Elle teach you that?
是艾尔教你的吗
They're gonna take away my gun.
他们会把我的枪收走的
A profiler is not required to carry.
侧写师不必非要带枪
Yeah? And yet you carry 2 of them.
是吗,那你怎么带了两把
When I joined the BAU, Gideon said to me,
我加入行为分析组时,吉迪恩告诉我
"you don't have to carry a gun to kill someone".
要杀人,不必非要配枪
I don't get it.
我没听懂
You will.
你会明白的
Good luck tomorrow.
祝明天好运
Reid failed his qualification.
里德没通过考试
He can re-test in 2 weeks.
他两周后可以再考
Yeah, but he's gonna be embarrassed about it, so let's not mention it.
但他会很尴尬的,我们别提这件事
Yeah, let's not.
对,不提
Not a word.
只字不提
We're all here for you.
我们都在你身边支持你
I'm serious.
我是认真的
If you ever need anything...
如果你需要帮忙
Just blow on that.
吹响哨子就行
Ok, Franklin park, Des Plaines, yesterday afternoon.
昨天下午,德斯普兰斯的弗兰克林公园
3 victims shot at distance.
三名受害人,远距离中枪
It's the third such shooting in 2 weeks.
这是两周内第三起这样的枪击案
A sniper?
狙击手
We don't use that word.
我们不用这个词
Why not?
为什么
The public perception is that the FBI
公众印象是联邦调查局
doesn't have an exemplary record with snipers.
对狙击手案件的处理一向不咋地
Besides, a sniper is a professional marksman. These guys aren't snipers.
而且狙击手是职业神枪手,这些人显然不是
What do we call 'em then?
那怎么称呼他们
L.D.S.K.
L.D.S.K.
Long distance serial killers.
远距射击连环杀手
How many of these guys have we caught using a profile?
我们用侧写抓了多少这样的罪犯
None.
一个也没有
Two weeks, 3 shooting incidents, 6 victims, all shot in the abdomen.
两周三起枪击案,六名受害人都是腹部中枪
First and only fatality, Henry Sachs,
第一名受害人,也是唯一一名死者亨利·萨克斯
married, father of 3,
已婚,有三个孩子
was shot in a shopping center parking lot.
在购物中心停车场遭枪击
9 days later,
九天后
Doug Miller and Kevin Parks were playing basketball at a community center.
道格·米勒和凯文·帕克斯,在社区中心打篮球时遇害
Franklin park, 4 days later,
四天后,在弗兰克林公园
Jerry Middleton, Kate Murray, and Tim Reilly.
杰里·米得尔顿,凯特·默里和蒂姆·赖利
Des Plaines police have found no link between any of the victims.
德斯普兰斯警方,在受害人间未发现任何关联
Ballistics?
弹道鉴定呢
He's using frangible rounds, which fragment on impact,
他用的是散弹类弹药,击中时会爆炸为碎片
making ballistics comparisons impossible.
没办法做弹道鉴定
The good news is that all the park victims are gonna make it.
好消息是,公园的伤者都挺过去了
The bad new is that none of them saw anything.
坏消息是,他们什么都没看见
However, one of the patients does have an intact bullet lodged in his spine.
不过其中一位伤者的脊柱中,留下了一颗完整的子弹
What's the prognosis?
医生的预后怎么说
There's a disagreement among surgical staff
外科医生们对此意见不一
as to whether they can remove the slug without paralyzing the patient.
不确定能否在不使病人瘫痪的,前提下取出子弹
Well, without a useful witness or a solid piece of forensic evidence...
如果没有目击证人或者有力的证物
The profile's all we'll have.
能派上用场的就只有侧写了
Nietzsche wrote,
尼采曾写道
"The irrationality of a thing
一件事的荒谬
"is not an argument against it's existence,
不能成为驳斥它存在的论据
rather, a condition of it".
相反的,这恰恰是它存在的条件
L.D.S.K.S are so rare,
远距射击连环杀手很少见
we haven't been able to build a standard profile.
我们没法做出一份标准的侧写
Here's what we do know: they're always male,
目前掌握的情况,罪犯多为男性
and they frequently have law enforcement or military experience,
通常有过执法或是服役的经验
and they always contact the police or the media.
而且他们总会联系警方或媒体
To take credit or relive the experience?
是为炫耀,还是为重温犯罪经历
Both.
兼而有之
All serial killers attempt to relive the ecstasy they get from their killings.
所有的连环杀手,都试图重温杀戮的快感
Some use souvenirs taken from the victims,
有些从受害人那里带走纪念品
and others return to the dump site to interact with the body.
有些则回到弃尸现场和尸体交流
Both modes require contact with the victim,
两种形式都能与受害人建立联系
contact which, by definition, long distance serial killers don't have.
但这种联系,对于远距射击连环杀手并不存在
The beltway shooters left a tarot card at one of their crime scenes.
环城公路杀手在犯罪现场,留下了一张塔罗牌
Later they called a tip hotline, which ultimately led to their capture.
然后拨打了有偿举报热线,由此终落法网
But our unsub hasn't contacted anybody.
但我们的不明嫌犯没联络任何人
He will.
他会的
Until he does, what do we have?
在他有所动作之前,我们现在掌握什么情况
Sometimes it's not what the unsub does that reveals the profile.
侧写有时并非,根据不明嫌犯的所为而作
Sometimes it is what they do not do.
而是通过他们的所不为来做
He doesn't kill his victims.
他没有杀害被害人
Underkill's a unique signature.
低量毁伤是他与众不同的犯罪特征
The question is,
问题是
does he shoot them in the stomach intentionally just to wound them,
他故意打中腹部,是否只是为伤害他们
or is he just aiming at the biggest part of the target?
还是他只是瞄准了目标最大的部分
Specifically, does the unsub lack the skill to make the head shot,
确切地说,不明嫌犯是枪法不好才不选择爆头
or simply the will to take it?
还是压根不想爆头
Agent Hotchner.
霍奇尔探员
Detective Calvin, this is agent Morgan, agent Reid.
凯尔文探长,这位是摩根探员和里德探员
Thanks for comin'. Follow me.
感谢你们的到来,跟我来
The cones mark the places where the victims were.
路锥标示的是受害人的位置
So we know he fired from somewhere in this area.
所以他是在这附近某处开枪的
Close enough to hit all 3 victims,
这射程既能确保击中3名受害人
but far away enough not to be seen.
又可确保不会暴露自己
His wounding his victims intentionally
故意打伤受害人
would classify him as a sadistic killer.
表示他是施虐型杀手
That would help us?
对查案有用吗
We know a lot about sadists.
对施虐型杀手我们了解得很多
But most want to be close to their victims to watch them suffer.
但多数会选择靠近,以便看清受害人的痛苦状
A powerful scope would allow him to observe it from a safe distance
一个好望远镜就能让他,在安全范围观察一切了
So how do we determine if he's a sadist?
怎么确认他是施虐型杀手呢
We spend some time in his shoes.
再花点时间,用换位思考分析他
We let him tell us.
真相就会不言自明
Come on, Barry, you don't know that!
得了,巴里,你也不能确定
Good morning, doctors.
早上好,医生们
Forgive us. We were just reviewing the cases at hand.
抱歉,我们刚刚在讨论手头的病例
This is Dr. Neil Erstadt, chief of surgery,
这位是外科主任,尼尔·尔斯塔奇医生
and our trauma specialist, Dr. Barry Landman.
这位是创伤专家,巴里·兰德曼
These are the FBI profilers, agents Gideon, Jareau, Greenaway.
这几位是联调局的侧写师吉迪恩,詹若和格凌威探员
How are you?
你们好
Forgive me. I don't shake.
抱歉,我不和别人握手
My hands, you understand?
用我的手,你懂吗
Of course.
当然
So as psychological profilers, what exactly are you looking for?
作为心理侧写师,你们有何贵干
How the victims were shot.
查看受害人被击中的方式
That could reveal the shooter's signature behavior.
这一点透露了罪犯的行为特征
These separate wound channels blossom from the entrance wounds.
子弹射入伤口后,碎片又向不同方向炸开
You can see the trauma's extensive.
看得出创伤面积很大
You performed the surgeries?
手术由你主刀吗
On patient Miller.
病人米勒的手术是我主刀
I consulted with Dr. Landman on the others.
其他病人的病情,是跟兰德曼医生讨论的
The intact slug lodged between the L4-L5 vertebrae.
子弹位于第四第五脊椎
Any attempt to remove it, would likely leave the patient paralyzed.
一旦动了这颗子弹,病人很可能就瘫痪了
In your opinion.
是你这么觉得而已
In my opinion.
我是这么觉得
Disagree?
有不同意见
With the right surgeon, there is no risk.
高手出马,自然就没风险
There's always risk.
风险永远存在
What significance does the bullet have in building a profile?
在构建侧写时,子弹有何重要性
Well, even if we can't get a ballistics match,
即便无法找到匹配的弹道
we can get a rifle type,
我们也可以知道枪支的类型
and the specific type of rifle the suspect uses,
而明确嫌犯使用的枪支类型
that could be very significant to the profile.
这对于侧写是至关重要的
You believe you can safely perform the surgery, Dr. Landman?
你认为有把握完成手术吗,兰德曼医生
I know I can.
我有十足的把握
This handicapped spot couldn't be
这个残障停车位
further away from the entrance to the building.
不该和建筑入口离得这么远
Yeah?
是吗
It also has line of sight to all 3 victims and the flagpole.
这个点的视线,正好包括了3个受害者和旗杆
What are you thinkin'?
你怎么想的
At this range, the unsub would have to factor in
在这个射程上
wind direction and speed as he shot.
不明嫌犯开枪时,必须考虑风向和风速
To do this, he needed a spot
为达到这一目的,他要找一个位置
with the widest field of fire
既有最宽的射击区域
and you can see the flag and judge how the wind would affect each shot.
又能看到旗子,从而推断风力如何影响每次射击
He came here before the shooting,
他在枪击案发前来过这里
decided this was his spot...
确定这个位置就是他想要的
and ensured that it would be empty when he came back.
还要确保回来的时候还空着
My guess is he's shooting from his car.
我猜他是在自己车里开的枪
Well, that would mean he wanted to get away from here quickly,
这样的话,说明他想尽快逃离
that he didn't stick around to watch his victims suffer.
而不是逗留现场观察受害者受苦
So he would not be a sadist.
所以他并不是虐待狂
What would he be?
那他是什么
A very smart, very resourceful, very paranoid sociopath.
非常机智聪明的偏执反社会分子
If I'm the unsub,
如果我是不明嫌犯
why do I shoot my victims between 2:55 and 3:15?
为什么选择在2点55到3点15之间开枪伤人
That's when I'd do it. There are fewer cops on the street.
是我就会选这个时间
That's when I'd do it. There are fewer cops on the street.
我也会挑那时候作案,那时街上警察最少
Why is that?
为什么
Well, the police overlap shifts so there's always someone minding the store.
警察换班时间有重叠,以保证始终有人在执勤
Second shift starts at 3:00, first shift walks at 3:30.
第二班从3点开始,第一班3点半才结束
Wouldn't there be twice as many cops on the street at that time?
那这个时间岂不是有2批警察
In theory.
理论上是
The first half-hour of your shift, you're in roll call.
轮到你的班时,最初半小时需要点名
You're not on the street.
你不会到街上巡逻
And the last half-hour, you're at the station.
而最后的半小时你会在警局里
You're finishin' reports, you're booking prisoners,
完成报告,做好犯罪记录
so the 25 minutes around the first/second shift,
所以换班前后的25分钟
that's a bad guy's golden window.
是罪犯行动的黄金时间
How many people outside law enforcement would know that?
执法部门以外会有多少人知道这个
But the unsub does, and you've already thought of this.
但不明嫌犯知道,而你已经想到了这点
I had considered it.
我的确考虑过
Hope you find it useful.
希望对你们有所帮助
Dr. Landman?
兰德曼医生
How's Mr. Middleton.
米得尔顿先生情况如何
Patient will make a full recovery... as I told you he would.
如我之前所说,病人将完全康复
Radiology is set up to take photos
放射科已做好准备拍照
and e-mail them out for consults.
并通过电邮发给他们参考
Call Hotch. We're gettin' the bullet to Garcia.
打电话给霍奇,我们得把子弹交给加西亚
Fill him in on the shift change theory.
跟他讲讲这个"换班理论"
Give me a second.
失陪一下
Yeah. Morgan.
我是摩根
Isn't this spooky?
是不是很诡异
Isn't what spooky?
什么很诡异
That right now you were thinking about me,
刚才你还在想我
and out of the blue, your phone rings?
突然间电话响了
And it's me. Huh?
还就是我打来的,怎么样
How's that for a spiritual connection?
这算不算心有灵犀呢
Um... do I know you?
我认识你吗
Why do you hurt me?
别这么对我
Garcia, please tell me you've nailed down the geographic profile on our guy.
加西亚,告诉我你确定了嫌犯的地理侧写吧
Ok, I'll give you the good news first,
好吧,我先说个好消息
which is not that good, but it's better than the bad.
虽然不是太好,不过总比坏消息好
We think the shooter has intimate knowledge of law enforcement procedures.
我们认为嫌犯精通,执法部门内部的工作程序
Detective Calvin,
凯尔文探长
how far out of your jurisdiction was crime scene number 2?
第二个犯罪现场离你的辖区多远
About a sixth of a mile. Why?
大概六分之一英里吧,为什么问这个
If he knew how difficult it is
如果他知道当地警局之间
for local police departments to interact with each other,
彼此联络有多困难的话
he may have intentionally crossed jurisdiction lines.
或许他就故意要跨辖区作案
Y'all are sayin' the shooter's a cop.
你们的意思是说嫌犯是警察
We're saying it's a possibility.
我们的意思是有这个可能性
He scouted and prepped each crime scene.
他事先都对犯罪现场,进行侦察并做好准备
He chose and elevated position with excellent enfilade
他选择高位有利于纵向射击
and perfect field of fire.
并拥有绝佳的射击区域
That's textbook military practice.
这是军队的教学练习
True.
没错
Yeah, but maybe he was in the army.
好吧,但他也可能曾是军人
He was probably a marine, ranger or other specialized unit.
他很可能是海军,突击队员,或是其他特种部队
Garcia says the bullet was a. 223 fired from the M-4 variant of the M-16.
加西亚说子弹是点223口径,属于M-16枪的变型M-4
All the services use an M-4.
军队装备的都是M-4
It's got a shorter barrel than the M-16.
枪管比M-16短
It's less accurate, and it's a lot harder to fire,
但精确性更差,而且射击的难度更大
especially at these distances.
尤其是在这种距离下
This level of skill indicates specialized training.
这等水平的技能表明,他曾受过专业训练
If he has specialized training,
如果他曾受过专业训练
he knows exactly what he's doing.
就该了解自己的所作所为
He intended to wound them.
他只想打伤他们
The underkill is deliberate.
低量毁伤属蓄意而为
Everything he does is deliberate,
他的所有行动都是有预谋的
but it's as if he needs to show us how smart he is.
但也可能只为向我们展示,他自己有多聪明
Since the crime scenes aren't centered around one single location,
由于犯罪现场不是围绕单一的地点
Garcia can't get a geographic profile without additional data.
如果没有其他数据的话,加西亚无法完成地理侧写
What kind of data?
什么数据
More crime scenes.
更多的犯罪现场
She's gonna get 'em.
她会找出来的
This guy's got something to prove.
关于此人的底细,我们还有待查证
How did it play out?
事情是怎么了结的
He's been suspended
他被停职了
but my guess is that the school board's gonna go after him,
不过我猜校董事会还要继续追查
and they're gonna try to expel him.
然后开除他
I don't feel very good.
我觉得有点不舒服
I'm gonna go to the ladies' room, ok?
我要去下洗手间,可以吗
Ok.
好的
Honey, you have something on your dress.
亲爱的,你衣服上有东西
Three more victims with nonfatal wounds,
新增3个受害者,都是非致命伤
and it's only been 48 hours since the last shooting.
距离上次枪击仅48小时
The media attention and the FBI presence
媒体的关注和联调局的介入
will only escalate his desire to shoot again.
只会进一步激起他射击的欲望
Meaning?
什么意思
This is gonna get much worse.
情况会变得更糟
Then we need to give the police a profile immediately.
看来我们得尽快给警方提供侧写资料
You ready?
准备好了吗
State troopers.
州警
This is the second time he's crossed jurisdictions.
这是他第二次跨辖区作案
Yeah, we're ready. They're not gonna like it.
我们准备好了,但他们不会喜欢的
This initial profile is not ready to be given to the media.
这份初步侧写尚不能向媒体公开
Releasing this profile prematurely can get people killed.
过早发布侧写,只会增加受害者
We're looking for a 30 to 40-year-old male veteran,
我们要找的是30-40岁之间的男性老兵
driving a car large enough to shoot from, but not so large it was noticed.
驾驶一辆大车,方便射击,又不至于大到引人注意
Like the beltway shooter, it's probably a sedan,
和环形公路杀手相似,可能是一辆经改装的轿车
customized to conceal the shooter, his weapon, and the sound of his shot.
能隐藏自己和武器,还有射击时发出的声音
The unsub suffers from both narcissistic and paranoid personality disorders.
不明嫌犯患有自恋和偏执型人格障碍
He works out obsessively and is never without a weapon.
他疯狂地工作,武器从不离身
He's completely self-centered and cannot empathize with others.
他完全以自我为中心,从不同情别人
Incapable of admitting fault,
从不认错
he blames his shortcomings on those around him.
把自己的缺点都怪到周围人头上
He has no friends,
他没有朋友
and his career history has been marked by frequent job changes.
整个职业生涯中有频繁的跳槽
He's drawn to high-stakes jobs by a need to prove his superiority
他沉溺于高风险工作,为的是向低估了他的世人
to a world he perceives has undervalued him,
证明自己的优势
and these shootings are the ultimate expression of that need.
这些枪击案,就是他需求的最终表现形式
We believe he changes jurisdictions intentionally
我们相信他是故意在不同辖区作案
and strikes during the first/second shift change,
选择在换班时进行犯罪
indicating and intimate knowledge of law enforcement.
表明他熟知执法部门的内部工作程序
You're saying he's one of us.
你是说他就是我们中的一员
We're saying he once was or is now a police officer.
应该说他曾经是,或者现在是一个警察
Is he driving a white van, too?
他是不是还开一辆白色的货车
Enough.
够了
That'll be all for now.
到此为止
We can talk in my office.
我们可以到我办公室谈
Thank you.
谢谢
Sergeant Weigart, we would like to
伟格特警官,我们想在换班时
reenact the third shooting during the shift change.
模拟第三次枪击
Why?
为什么
Well, to better understand his M.O.
为更好地了解他的作案手法
How does he get there? How does he leave?
他如何到达那里,又是如何离开
What's the traffic like?
交通状况又如何
It could help us with witnesses.
这可能帮助我们找到目击者
Maybe the victims or bystanders saw something,
也许被害人或目击者看见了什么
but don't realize the significance of what they saw.
但没意识到他们所见的重要性
All right, let's do it.
好吧,就这么干
How you holdin' up?
你怎么样
Look at me. Without a gun on my belt, I look like a teacher's assistant.
瞧瞧我,腰里没枪,我看着像个助教
You're not worried about how you look.
你不是为自己的外表发愁
Hotch told me that when he came to the BAU,
霍奇告诉我,他来行为分析组时
you told him he didn't need a gun to kill somebody?
你告诉他没有枪也能杀人
Well, the only truly effective weapon we have
我们拥有的唯一真正有效的武器
is our ability to do the one thing they can't.
是我们能做到一件事,而他们不能
Which is what?
什么事
Empathize.
同情
They dehumanize their victims. We humanize the killers.
他们对受害人惨无人道,我们对凶手人性关怀
You're just saying that to convince me I don't need to carry a gun.
你这么说,就是为劝我不必配枪
I don't care you carry a gun or not.
我不介意你配不配枪
Deadliest weapon we have is a thorough and accurate profile.
我们的杀手锏,是一份精确而完备的犯罪行为分析
Of course you believe that.
我才不信你这么想呢
Footpath Killer, he had a shotgun in the back of my head.
小径杀手,他用散弹枪指着我后脑勺
I'm here, he's not.
而我活得好好的,他却一命呜呼了
Elle, Jerry Middleton was facing a little further south.
艾尔,杰里·米德尔顿朝南边去了
Can you give us that?
你能把镜头移过去吗
How's that?
这样如何
Perfect. Hold your camera right there.
很好,镜头就这样别动
It doesn't look like Jerry Middleton had a clear view
杰里·米德尔顿中枪时
of the sniper's vehicle when he was shot.
似乎对凶手的车,没有很清晰的视野
The tree branches were in the way.
被树枝挡住了视线
I do have a clear view of the vehicle from here.
从这里,我能清楚地看到那辆车
Tim Reilly would have seen it if he'd looked down from the kite.
要是提姆·莱利从风筝上往下看,也能一览无余
Good. Have the unsub pop the trunk.
很好,模拟嫌犯从后备箱伸枪瞄准
See if Reid can see it.
看里德能否看到
No, sorry.
抱歉,看不到
Nothing from position one.
一号位置什么也看不到
Ok, everyone, move to position 2.
好的,各位,移步二号位置
And now, we go to John Jenkins,
现在,我们把镜头接到,约翰·詹金斯那里
reporting live from Franklin Park
现场为您报道来自富兰克林公园
with breaking news on the sniper investigation.
狙击杀手一案调查的爆炸性新闻
You gotta see this.
你得看看这个
The FBI profilers have told the police task force the sniper is,
联邦调查局的侧写师,已告知警方特遣部队
in fact, a member of the Des Plaines Police Department.
狙击杀手其实就是,德斯普兰斯警方的一员
Who could have leaked this?
是谁走漏了消息
The only people who had the profile were your people.
只有你的人拿到了犯罪行为分析报告
And the profile implicates them.
而那报告把他们卷进去了
Why would a cop leak sensitive information
一个警察为何会泄露敏感信息
that would not only implicate one of his own,
这不仅会使自己牵涉其中
but make every citizen in the county
还会使城里的所有老百姓
afraid to get pulled over?
都怕被巡警叫住靠边停车
What does he get out of it?
他能从中获得什么好处呢
Contact with the media.
与媒体取得联络
What?
什么
The cop who leaked this story is a good suspect.
泄露此事的警察是嫌犯中的高手
Contacting the media could have been his sick way of keeping this alive.
联络媒体可能是他想让此事,闹下去的一种变态手段
Vic, why don't you go ahead and call the station
维克,你现在打给台里
and find out what they've got in mind for one of the later shows.
看他们对之后的报道有什么想法
Mr. Jenkins,
詹金斯先生
I'm special agent Jennifer Jareau with the FBI.
我是联调局的特别探员詹妮弗·詹若
We need you to identify your source.
我们需要得知你的线报来源
No way. I know my rights.
没门,我知道我的权利
Hey, hey, shoot this. Vic, shoot this. Get this all on tape.
拍下来,维克,把这些都拍下来
You should know the FBI considers these shootings an act of terrorism.
你得明白,联邦调查局,把这些枪击案视为恐怖袭击
Under the patriot act, we can detain you as long as we need to.
出于国家利益,我们想扣押你多久都行
All I know is his cell number.
我只知道他的手机号码
We have a lead.
我们这有眉目了
Rainmaker. How wet do you want it?
我是雨师,你想求多大的雨
It's Hotch. I have a cell phone number,
我是霍奇,我拿到一个手机号码
and I need the name on the account.
需要知道名字跟户头
Yeah. If you call the cell, I can throw in the real time location, no charge.
你打那个手机,我就能给你,实时的地址,免费服务
Are you ready?
准备好了吗
I was born ready.
我生来就是准备好的
Can't you pull your people out of the park?
你就不能让你的人撤出公园吗
If we do and the shooter is here,
要是我们撤了而凶手还在
he'll sense something is wrong.
他就能感觉到大事不妙
He could start shooting.
他可能又会开枪杀人
That cell is part of a batch purchased by the Des Plaines Police Department.
那手机是德斯普兰斯警局,批量购买的其中之一
I need a name, Garcia.
我要你查出姓名,加西亚
It's gonna take a second. I have to pull it from their system.
稍等片刻,我得从他们系统里调出来
Then give me the location.
先把位置告诉我
Franklin Park, Des Plaines.
德斯普兰斯的富兰克林公园
He's here.
他就在这里
The name, Garcia.
名字,加西亚
McCarty, Scott.
麦卡蒂·斯科特
Scott McCarty.
斯科特·麦卡蒂
McCarty's the unsub.
麦卡蒂就是不明嫌犯
Teah. Where is he?
对,他在哪
McCarty is playing the unsub.
麦卡蒂是扮演不明嫌犯的那个
We need to talk to Scott McCarty.
我们得跟斯科特·麦卡蒂谈谈
He's the leak.
是他走漏了消息
McCarty. Why am I not surprised?
麦卡蒂,我怎么一点不奇怪呢
I need SWAT in the lot asap.
立即调派反恐特警过来
It's McCarty. We need to come heavy.
是麦卡蒂,我们得带上家伙过去
We didn't say he was the shooter.
我们没说他就是凶手
We could just call him on the radio and tell him to come to us.
我们可以只在广播里叫他,让他到这来
Best case, he leaked the story.
最好的情况,他只是走漏了消息
Worst case, I'm not about to let him take down any of my men.
最坏的情况,我不能让他放倒任何我的人
We come heavy, and we take him clean.
我们带武器去,然后缴了他的枪
This is McCarty. What's goin' on?
我是麦卡蒂,出什么事了
Toss your rifle and your side arm out of the vehicle and show us your hands.
扔掉你的狙击枪和配枪,把双手伸出车外
I don't understand.
我不明白
We know what you did, Scotty.
我们知道你做了什么,斯科特
Look, I can explain.
听着,我可以解释
Don't make me give the order!
别逼我下令
Ok, all right! All right!
好吧,好吧
Now open the trunk lid slowly.
现在慢慢打开后备箱盖
Come on.
快点
That's it.
就这样
Everything is secure.
一切尽在掌控
Get him up.
把他拉起来
Get down!
趴下
How did McCarty end up playing the unsub?
为什么让麦卡蒂扮演不明嫌犯
Weigart punished McCarty for mouthing off
伟格特为惩罚麦卡蒂,在侧写简报时多嘴
during the profile briefing by making him the unsub
才让他扮演不明嫌犯的
and sticking him in the trunk of the car all afternoon.
让他整个下午待在后备箱里
Wait. Then how did the unsub find out about the reenactment?
等等,那不明嫌犯怎么知道,这次模拟的
Come on. Cops talk.
得了,是那帮条子自己说出去的
Pissed-off cops talk loud-
恼火的条子最鸡婆
at home, at the bars, at gyms, and to anyone who'll listen.
到处呼天抢地,唯恐天下不知
What do we know?
我们了解到什么
Our unsub went from wounding civilians
我们的不明嫌犯从伤害市民
to executing a police officer,
到射杀了一名警员
so he's escalated.
他变本加厉了
He's not staying on script.
不再按计划行事了
Sometimes it's what they don't do.
"以其所不为来做犯罪行为分析"
He did not pick McCarty at random.
他是有预谋地选择麦卡蒂为目标
He didn't take the gut shot.
他没有打肚子
Why?
为什么
He wants to send a message.
他想传达一个信息
"Nobody takes credit for my work".
"我的作为没有得到好评"
Yes, sir. His ego won't allow it.
没错,以他的自负无法容忍这样
He feels underappreciated.
他觉得没有受到公正评价
Ok, but we still don't know why he wounds them.
但我们还是不知他为何射伤他们
Excuse me.
失陪一下
We know if the killer has no contact with his victims,
我们知道如果凶手没有联系受害者
he will contact the media.
他就会联系媒体
But he hasn't contacted the media.
但是他没有联系过媒体
He has contact with his victims.
他就一定接触过受害者
And there's only one way.
而且只有一种办法
All right, thanks.
好的,谢谢
Garcia nailed down the geographic profile.
加西亚确定了地理位置
The crime scenes are centered on 2 separate locations.
犯罪现场以两个独立的地点为圆心
The hospitals.
医院
I believe it's a case of hero homicide.
我相信这是起英雄扮演型杀人案
What's that?
那是什么
The best-known case was hospital nurse Richard Angelo.
广为人知的案例,是医院护士理查德·安吉洛
He would inject toxins into his victims,
他向受害者注射毒素
then wait for them to crash
然后等待毒发
so that he could run to the rescue and save them.
这样他就可以拯救他们了
He killed 25 people, and that's just what we know of.
仅据我们所知,他就杀过25个人
If he attacked 'em to save 'em,
如果他的攻击是为了拯救他们
why'd he kill 25 people?
那为什么会杀了25人
Wasn't very good at it.
技术不佳呗
Yeah, and hospitals don't keep records of people who almost died.
是的,而且医院不会保留,弥留之际病人的档案
So what's the profile on one of these guys?
那关于这些家伙的侧写结论是什么
Arrogant, conceited, feels superior to everyone around them.
自大,自以为是,目空一切,唯我独尊
You've just described every surgeon I've ever met.
你描述的是我见过的所有外科大夫
Uh, forgive me. I don't shake.
请原谅,我不握手
My hands, you understand.
用我的手,你明白的
Of course.
当然
Landman.
兰德曼
Let's start with Landman.
我们就从兰德曼开始调查
Call Weigart and tell him we need a discreet perimeter around this block.
通知伟格特我们要严密封锁这条街区
I'm gonna go check out Landman's car.
我去检查兰德曼的车
Ok. Courtesy of Garcia.
加西亚的赠礼
Landman was army, started out in M.P. school.
兰德曼,退役军人,曾就读于宪兵学校
Well, there's your law enforcement.
这即是你所谓的执法人员
But he was smart,
但他很聪明
got a degree on Uncle Sam,
在美国取得学位
and ended up a doctor with special forces
并在特种部队担任过军医
and bounced around from hospital to hospital since his discharge in 2001.
自2001年退役后,就辗转多家医院就职
Has Dr. Landman been under any unusual strain?
兰德曼是否一直处于任何异常心态
Has he had a reprimand?
他被责难过吗
Has he had any kind of major blow to his ego?
他是否被打击过自尊
Last month, he was passed over for chief of surgery.
上个月他的首席外科医生一职被撤了
Let's get a warrant for his house, see if we find the weapon.
我们申请搜查他家,看是否有那凶器
Ok.
What can I do to help?
我能帮上什么
You can tell me where he is right now.
告诉我他在哪
Where's Marston?
马斯顿在哪
She's not coming.
她不会来了
Look, I'm very busy right now. Perhaps you could make an appointment.
我非常忙,也许你可以预约一下
Busy with what?
忙什么
Things.
一些事情
What kind of things?
什么事情
You're considering me a suspect?
你认为我是嫌疑犯吗
Yes.
Well, that's disconcerting.
这让人感到恐慌
I heard what happened to your last suspect.
因为我收到了上一个嫌疑犯的死讯
Do you wanna know why?
你想知道原因吗
Collective incompetence?
集体失职吗
Have you ever heard of hero homicide?
听说过英雄扮演型谋杀吗
Would I be less suspicious if I let my patients die?
难道我把病人医死了就能减轻嫌疑吗
Absolutely.
当然
You get anything from his car?
车里有什么发现
It's a red 2-seat Maserati.
是辆红色两座玛莎拉蒂赛车
Heh. Of course.
不错
If he's the shooter, he has another vehicle.
如果他是杀手,他应该还有辆车
This type of killer seeks the power over life and death
这类杀手渴望主宰生杀大权
and covets the power of God.
并觊觎上帝之神力
You know anyone like that?
你知道类似的事例吗
I want you to understand something.
我希望你能清楚这样一个事实
When my patients are in the operating room, they need God,
我的急救室中的病人需要上帝
and that's exactly what I give them.
这就是我给予他们的
When someone's holding your beating heart in their hands,
当别人手握你跳动的心脏之时
who do you want holding it, me or God?
你希望是我还是上帝
Where were you today at 3:00?
下午三点你在哪
I was in my office.
在我办公室
Alone?
一个人
I was in my office with Dr. Hannah Pate.
我和汉娜·佩特医生在一起
I'm not the only one who thinks I'm a God.
不止我一个人认为我是上帝
She's in the E.R. right now.
她现在就在急诊室
Go on.
去吧
Ask her.
去问她
Great. Let's take a walk down to the E.R.
好吧,我们去急诊室
My guess, Dr. Pate is gonna corroborate Landman's alibi.
我认为佩特医生,会为兰德曼做不在场证明
You don't think Landman's the shooter?
你觉得兰德曼不是凶手吧
Richard Angelo wanted to be a hero
理查德·安吉洛想逞英雄
because in his everyday life, he was a nobody.
是因为现实生活中,他是个无名小卒
Landman's a surgeon. He has power and recognition.
兰德曼是外科医生,他有能力和认可度
Yeah, but you know, surgeons are a different breed.
但你知道,外科医生与常人不同
There are stars in the field, and Landman is definitely not one of them.
干这一行要论资排辈的,但兰德曼轮不上
Excuse me.
打扰一下
I'd like to speak with Dr. Pate.
我想见佩特医生
Yes, sir. I'll go find her for you.
好的,先生,我带她来见你
The motivations for hero homicide are excitement, power, and respect,
英雄扮演型谋杀的动机是,寻求刺激,力量和博得尊敬
and even though Landman's not a star, he still gets respect.
虽然兰德曼不出名,但他仍会受到尊敬
Racing against the clock to save someone's life is exciting.
争分夺秒抢救生命很刺激
But maybe it's not exciting enough.
也许还不够刺激呢
That's-that's why he shoots 3 people at a time.
这能解释他为何一次枪击三人
But he can only operate on one at a time.
但他一次只能抢救一个
It wouldn't be any more exciting.
没有比这更刺激的了
At least, not for Landman and not in the O.R.
至少,不会是兰德曼,也不在急诊室
The policemen and E.R. personnel are on the exact same 24-hour shift schedule.
警察和急诊室的换班时间一样
The unsub wasn't shooting at shift change
不明嫌犯没有因为当时街上警察少
because there are fewer cops on the street.
而在换班时间作案
He works the second shift in the emergency room.
他上急诊室的第二班
Contact with the victims.
接触受害者
Sir, you can't use the cell phone in the hospital.
先生,医院禁止打手机
Excuse me, please.
对不起
We're FBI agents,
我们是联邦调查员
and we believe that one of your staff members might be the sniper.
我们认为你们中的一名员工是凶手
The man we're looking for works second shift,
凶手上的是第二班
and he would have transferred from Arlington about 2 weeks ago.
他可能两周前从阿灵顿调过来
We haven't hired any new personnel in 2 months.
近两月内我们没雇佣任何员工
Are you sure?
你确定吗
Yeah.
是的
He has the worst narcissistic personality disorder I've ever seen,
他有我见过最严重的自恋型人格障碍
but he's not our guy.
但他不是我们要找的人
Look, I've got patients who need me.
听着,病人需要我
He's in his thirties.
他三十来岁
He's vain, rude, arrogant. He works out.
他自负,粗鲁,傲慢,工作上很卖力
He shows up to work late.
经常工作到很晚
He blames others for his mistakes,
他把自己的错怪在别人头上
doesn't take responsibility for his behavior.
不为自己的行为负责
All of his coworkers detest him.
他的同事都讨厌他
It's Phillip Dowd.
是菲利浦·道尔德
He's-he picks up shifts at Arlington.
他是从阿灵顿过来的
Is he here today?
他今天在吗
Oh, my God.
我的上帝
Ok, your patients need you clam.
你的病人需要你保持冷静
Tell me, is Dowd working today?
告诉我,道尔德今天在这吗
Do you see him?
你看到过他吗
Go tell Gideon.
告诉吉迪恩
Reid. Easy.
里德,放松
Nobody moves, and nobody dies.
不想死的就别动
Better be a head shot.
你最好一枪爆头
I got this on full auto.
我设置的是自动射击模式
Anything less, I go down squeezing the trigger.
只要你没爆了我头,我就能接着开枪
Get up!
站起来
Get over here!
给我过来
Double time! Let's go!
动作快,过来
You, take your partner's gun, put it on the counter.
你把你搭档的枪放在柜子上
He's not armed.
他没枪
See for yourself.
自己看
Hands on your heads.
手举起来
Get up, Keith.
起来,凯斯
Put those on 'em.
把这些拷在他们手上
Now put 'em on yourself.
再给自己拷上
Now step back.
后退
Back up. Back up. Back up.
后退,后退
Get down on the ground.
蹲在地上
Have a seat.
坐下
Now, what kind of an FBI agent doesn't carry a gun?
联调局什么样的职位不配枪
I'm a profiler.
我是侧写师
Profiler?
侧写师
They sent you to figure me out.
他们派你分析我吗
We did. That's how we found you.
是的,所以我们找到你了
Shut up. Reid.
闭嘴,里德
No, don't shut up.
不,别闭嘴
Tell me what you think you know about me.
告诉我,你以为你都了解我什么
Go ahead, genius. Tell him.
继续啊,天才,告诉他
Tell him.
告诉他
But remember, get it wrong, and he's gonna kill you.
但记住,说错了你就没命了
Ok.
好吧
You're the boss. You tell me.
你是他上司,你说吧
Who am I?
我是谁
What's my plan?
我的计划是什么
I know you shot 11 people in broad daylight and left us nothing,
我知道你在光天化日之下,枪击11人却不留任何蛛丝马迹
you executed a cop in front of the FBI and got away clean,
你在联调局眼皮底下射杀一名警察,却还能全身而退
and I know your plan is to go down in a hail of bullets.
我知道你的计划是拿枪扫射
What else do you know?
你还知道什么
He joined the army at 18, went to ranger school,
他18岁参军并进入突击队集训学校
did 6 years before being dishonorably discharged in '95 for conduct unbecoming,
六年后于95年因行为失准被开除
obviously lied about it
显然他撒谎掩盖了此事
joined the Arlington P.D.
他曾在阿林顿警局做事
You were right. He was a cop.
你说对了,他曾是警察
For 9 months.
做了9个月
When they found out he lied about the discharge
当他们得知他隐瞒开除的事情
they kicked him out.
他们开除了他
Soon thereafter, Dowd got his nursing license.
不久,道尔德取得护理资格证
He's been bouncing from hospital to hospital ever since.
之后他辗转于各大医院
I know you're the smartest guy in every room you've ever been in,
我知道在你所待过的部门,都是最出类拔萃的
and no one's ever known it.
但没人赏识你
People feel threatened by you and
你让人们感到压力
try to sabotage you every chance they get.
因此他们想方设法迫害你
You're not a bad person.
你本质并不坏
You help save all of your victims afterwards.
你会拯救每一个被你枪击的受害者
First guy wasn't your fault.
第一个人的死不是你造成的
If the EMTs had been there on time,
如果急诊医师及时赶到
he would've lived.
他不会死
Took those guys 13 minutes. 13!
他们花了13分钟才赶到,13分钟啊
You want to barricade the door.
你想堵住那个门
What?
什么意思
Let me and the kid do it.
我们来吧
Let 'em see that you've got 2 FBI agents
让他们知道你在这里挟持了
in here doing your bidding.
两名联调局探员做交易筹码
Right, let you give them a signal.
对极了,正好让你们通风报信
What signal? They knew you were in here.
报什么信,他们早知道你在这里了
They knew you were armed. What can I tell them?
知道你有枪,我还能告他们什么
What is this, some sort of profiler trick?
你在搞什么职业鬼把戏
New negotiation tactic?
新式谈判策略吗
I think it's a good idea.
是个好主意
Why would you wanna help me?
为什么要帮我
I don't.
我没有
You said they knew I was in here.
你说过他们早知道我在这里
I said they know you're in here.
我说过他们知道你在这里
No. That's not what you said.
错,你不是那么说的
Why does it matter?
那又怎么样
It matters because your partner wants to help me
这很重要,因为你的搭档想帮我
even though he doesn't know it.
尽管他还不知道怎么帮
Go ahead, boss man.
说吧,老大
Tell him why.
告诉他原因
If you lie or leave anything out, pop.
如果你撒谎或者遗漏什么,一枪毙了你
They knew he was in here,
他们早知道他在这里
they knew he was armed and dangerous,
知道他持枪,是个危险分子
and they knew that he was gonna fight till the last round,
而且知道他会顽抗到底
and they sent me in here with an unarmed kid
派我来这里还带着
who can't shoot his way out of a wet paper bag.
一个连死靶子都打不中的小毛孩
They set you up.
他们摆了你一道
Exactly, and they're probably laughing about it right now.
正是,说不定他们此时此刻,就在嘲笑我呢
That's why you wanna help me.
所以你想帮我
I wouldn't say I want to help you,
我没说我想帮你
but when they come in here to get revenge for the cop you killed,
但当他们进来为被杀的警察报仇时
you're gonna go down fighting,
你会负隅顽抗
and in the crossfire, a lot of us are gonna die.
交火中,我们也会死很多人
They sent me in here. I figure why make it easy for them.
如果派我来,他们会比较安全
Can I talk to you for a minute?
能说两句吗
Please don't send your men in yet.
请暂时别派你的人冲进去
You have to consider the possibility that
你必须考虑到有这种可能性
your men are dead or at least disarmed.
你的人已死至少也是被缴械了
Agent Hotch is a very experienced profiler.
霍奇是个经验丰富的侧写师
He's gonna do whatever he has to to get Dowd to like, trust, spare them.
他会想方设法,让道尔德喜欢,相信并放他们一马
And once he does...
他一旦办到了
he'll get Dowd to end this peacefully.
就能和平了结这个案子
II just... ask that you give him time.
请给他一点时间
Dowd's already shot 10 people.
道尔德已经开枪射伤了10个人
He killed a cop.
还杀了一个警察
The cop is dead.
那个警察已经死了
This man is a violent, deranged paranoid.
这人是个疯狂暴力的偏执狂
It's a game.
这是场游戏
He's gonna-he's gonna do whatever he has to.
他会狗急跳墙,什么都干得出来
You send in your men,
你的人冲进去
they're just gonna become villains in his little hero fantasy.
只会成为他个人英雄世界里的恶棍
You're lettin' him call all the shots.
你这样做正中他下怀
How are your unarmed men gonna stop him?
你的人没有武器如何制服他
They're not unarmed.
他们不是没有武器
They have his profile.
他们掌握了对他的行为分析
They understand him.
他们了解凶手
3 minutes. Then my men are ready to take the E.R.
给你3分钟,那之后我们将拿下急诊室
Your men... have 3 minutes.
你的人,还有3分钟
You know why they took away boy genius's gun?
知道为什么收走这个天才的枪吗
Why?
为什么
He failed his qualification.
他没有通过资格考试
Twice a year, I gotta listen to him whine about requalifying.
一年有两次,我都得听他抱怨重考的事情
So I tutor him...
所以我教他
and he fails again.
但他还是没通过
You think you got it rough?
你很不爽吧
These people done nothing but undermine me since I got here.
这些人一无是处,只会不断陷害我
Put him next to the barricade.
让他去堵门
That way, when they blast their way in here
这样,当他们冲进来时
both of our problems are solved.
我们俩的问题都会迎刃而解
That sort of thing can ruin a cop's career.
这种事能毁了一个警察的职业生涯
You are one sick dude.
你是个变态的疯子
How do you think I found you?
要不然我怎么会找到你
Time's up.
时间到
Ready teams for assault.
各小组准备行动
Can I ask you a favor?
能帮个忙吗
You can ask.
I figure the chances of my getting out of here alive are pretty slim.
估计我活着出去的机会渺茫
So?
那又怎样
I want to kick the snot out of this kid.
我想揍这小子一顿
He's made my life miserable for 3 lousy years.
他让我这三年来活得很痛苦
Knock yourself out.
请便吧
How smart are you now, smart guy?!
你不是很聪明吗,天才
It's front sight, trigger press, follow through!
瞄准,扣动扳机,跟进
That's enough!
别打了
It's not that hard!
多简单
A dalmatian could do it!
狗都会
Let go! Let go!
松开手,放开
Feel better?
感觉爽不
I think he got a messege.
我想他懂了
What's that?
那是什么
We go in 5...4
准备倒计时,5,4
We go now!
Federal agent.
联邦探员
Federal agent. Hold your fire!
联邦探员,不要开枪
Hold your fire!
不要开枪
It's all clear.
警报解除
Shakespeare wrote,
莎士比亚曾写道
"Nothing is so common as the wish to be remarkable. "
没什么比渴望出众更平凡的事了
You all right?
还好吧
Nice shot.
好枪法
I was aiming for his leg.
我瞄准的是他的腿
I wouldn't have kept kicking,
本不想一直踢你
but I was afraid you didn't get my plans.
但怕你没领会我的暗示
I got your plan the minute you moved the hostages out of my line of fire.
你走到人质那,从我的火力线移开时,我就明白了
Well, I hope I didn't hurt you too badly.
希望没把你打伤
Hotch, I was a 12-year-old child prodigy in a Las Vegas public high school.
霍奇,我像个拉斯维加斯,公立高中的12岁神童
You kick like a 9-year-old girl.
而你踢打起来却像个9岁小女孩
No. Keep it.
留着吧
As far as I'm concerned, you passed your qualification.
对我而言,你已经够资格了
Reid, you all right?
里德,还好吗
Touche, kid.
干得好,伙计
How you doin'?
你好吗
You were right. You don't need a gun to kill somebody.
你是对的,没有枪也能杀人
No, you don't.
是的,无需用枪
But it helps.
但枪能帮上忙
Yes.
Yes.
II know I should feel bad about... what happened.
我知道我对刚发生的变故,应该感到不安
I mean...
我是说
I killed a man.
我刚杀了一个人
You know, I-I should... feel something.
你知道的,我应该有感觉
But I don't.
但我没有
Well, knowing what you're feelin'...
知道你现在的感觉
that's not the same as not feelin'.
就不是没有感觉
This is gonna hurt you...
那种感觉会伤害你
and when it does...
当它发生的时候
there's only 3 facts you need to know.
只要知道三件事
You did what you had to do...
你不得不那么做
and a lot of good people are alive because of what you did.
你的行为救了许多人
What's the third?
第三个呢
I'm proud of you.
我为你感到骄傲

重点单词   查看全部解释    
intact [in'tækt]

想一想再看

adj. 完好无缺的,原封不动的,未经触碰的

联想记忆
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会
v

联想记忆
spiritual ['spiritjuəl]

想一想再看

adj. 精神的,心灵的,与上帝有关的
n.

联想记忆
patriot ['peitriət]

想一想再看

n. 爱国者

联想记忆
toss [tɔs]

想一想再看

n. 投掷,震荡
v. 投掷,摇荡,辗转

联想记忆
affect [ə'fekt]

想一想再看

vt. 影响,作用,感动

联想记忆
disagree [.disə'gri:]

想一想再看

v. 不一致,有分歧,不适应,不适宜

联想记忆
abdomen ['æbdəmen]

想一想再看

n. 腹部

联想记忆
barricade [.bæri'keid]

想一想再看

n. 路障,街垒,障碍物,栅栏 (复数)barricad

 
vain [vein]

想一想再看

adj. 徒劳的,无效的,自负的,虚荣的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。