手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 猫鼠游戏 > 猫鼠游戏第一季 > 正文

猫鼠游戏第一季(MP3+中英字幕):第1集:联邦指挥官

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

How are you doing? Man.

伙计,最近好吗
I'm good. How are you doing? I'm fine.
不错,你呢,挺好
Only 5 bucks, man.
只卖5块钱,伙计
I'll give you $3.
我只出3块
Sir!
先生
Take good care of her. I'll be back in a month.
看好我的车,我一个月后回来
Thank you, sir.
谢谢,先生
Drop, three.
拨到3
Drop, two.
拨到2
Drop, four. All pins down.
拨到4 全部完成
Preparing to open.
准备打开
324. Wait! 324
等等
You okay?
你没事吧
What happened?
怎么回事
I said wait. You didn't wait.
我说等等,而你没等
10,000 manhours to get this close to the dutchman,
我花了无数时间,差点就逮住这个荷兰人了
And you blow up my evidence.
而你们却把证据给炸了
Agent Burke, how did you know it was gonna do that?
博尔克探员,你怎么知道会这样
324
324.
Look at your phones.
看看你们的手机
What's it spell?
拼出来是什么
"FBI." Yeah "FBI."
联邦调查局,对,联邦调查局
Apparently, he knew we were coming.
显然,他知道我们要来
You think so, Copernicus?
现在反应过来了啊,哥白尼
Somebody want to tell me what this is? Huh? Anybody?
谁能告诉我这是什么,有人知道吗
Nobody knows what it is? Great.
没人知道吗,很好
Look at you.
看看你们
How many of you went to Harvard?
多少人是哈佛毕业的
Don't raise your hands. Don't.
别举手了,别举
Ah, Diana. Look at this.
戴安,瞧啊
Apparently, our boy has a sense of humor.
显然,我们要找的人很有幽默感
What?
怎么了
Neal Caffrey escaped.
尼尔·卡夫瑞逃跑了
What's this?
这是什么
U.S. Marshals are requesting your help.
联邦执法局要求你帮忙
My help?
我帮忙
Director Thompson asked for you personally.
汤普森指挥官亲自点名
Me? Why would he want me?
我,为什么要找我
Probably because you're the onlyone who ever caught him.
也许因为你是唯一捉到过他的人彼得·博尔克,联邦调查局,纽约,精英调查组
Agent Burke.
博尔克探员
I'm Thompson, U.S. marshals.
我是汤普森,联邦指挥官
Appreciate the help. You were the case agent.
感谢你的帮忙,你曾是这个案件的探员
Yes, I was.
对,我是
So you'll agree that this is an unusual situation.
那你会赞成,这次的情况非同寻常吧
Why would Neal run with three months left
四年刑的刑期,还有三个月就满了
On a fouryear sentence?
尼尔怎么会在这个时候逃跑
That's what we're wondering.
我们也很奇怪
This is Warden Haskley.
这位是海斯克雷典狱官
Agent Burke, FBI.
这是联邦调查局的博尔克探员
You're the guy who dropped the ball.
就是你让他逃掉了
You, of all people, should know what Neal Caffrey's capable of.
所有人中,你该最了解尼尔·卡夫瑞的能耐
I know I spent three years of my life chasing him
我知道的是,我花了三年时间追捕他
And you let him walk out the front door.
而你却让他从大门堂而皇之的走了出去
Gentlemen, might I remind you
先生们,我是不是该提醒你们一下
That Caffrey has a fourhour head start?
卡夫瑞已经逃走4小时了
Caffrey came out of the eblock staff bathroom dressed as a guard.
卡夫瑞扮成警卫,从E区人员的浴室出来
Where'd he get the uniform?
他哪来的制服
Uniform supply company on the Internet.
网上的制服定做公司
He used a credit card?
他有信用卡
He used my wife's American Express.
他用了我太太的美国运通卡
We're tracing the number in case he uses it again.
我们在追踪这个账号,也许他会再用
He won't.
他不会的
How did he get the key cards for the gate?
他怎么弄到大门的钥匙卡的
We think he restriped a utility card,
我们认为他重构了公用卡
Using the record head on that.
使用了卡上的原有记录
You should have given him a CD player.
你们应该给他CD播放器的
He walked out the front door,
他走出前门
Hotwired a maintenance truck in the parking lot.
在停车场偷了辆维修车
We found it abandoned near the airport.
我们在机场发现了遗弃的卡车
We beefed up security just in case he tries to get out that way.
我们提高了安全等级,以防他乘飞机逃走
We're not gonna catch Caffrey using roadblocks and wanted posters.
设路障和贴通缉令是抓不住卡夫瑞的
He shaved his beard just before he escaped.
他逃走之前剃了胡子
Neal doesn't have a beard.
尼尔没有胡子
The inmates are photographed each morning as they exit their cells.
囚犯每天早晨离开牢房都有图像记录
I hardly recognize him.
我几乎认不出他了
I think that's the point.
我想这才是重点
This morning? Yes.
这是今早的,是的
Run the series back.
回放一下
Stop.
That's it when he stopped shaving.
就是这个了,他刚剃完胡子
I want to know everything that happened that day.
我要知道那天发生的每一件事
He had a visitor.
有人来看过他
Kate Moreau. You know her?
凯特·莫罗,你认识她
Yeah. I do.
对,认识
No audio? No.
没声音吗,没有
She comes back every week like clockwork.
她很有规律,每周都来
She's not thrilled about this visit.
她对于这次探访并不激动
How soon can we get a lipreader in here?
我们多久才能找来会读唇语的人
I'll save you the trouble.
不用那么麻烦了
"Adios, Neal. It's been real."
"永别了,尼尔,一切都是真的"
Did she come back next week?
之后的一周她来了吗
She never came back.
之后再也没来过
Okay. Let's find Kate.
好,我们去找凯特
I see Kate moved out.
我看到凯特搬出去了
She leave you a message in that?
她在那瓶子里给你留言了吗
The bottle is the message.
这瓶子就是留言
It's been a while.
已经有一段时间了吧
Yeah.
是啊
A few years, give or take.
好几年了,差不多
You carrying?
你带枪了
You know I don't like guns.
你知道我不喜欢带枪
They ask me, what makes a guy like you
他们问我, 像你这样的人
Pull a boneheaded escape with four months to go?
怎么会蠢到在还剩四个月刑期时逃跑
I guess you figured it out.
我想你知道为什么了
Kate says "adios" to you at prison,
凯特在监狱对你了说永别
Then gets busy with her disappearing act.
然后就忙着准备人间蒸发了
Her trail ends here.
这里是她最后出现过的地方
But you already know that.
可你已经知道会这样了
I missed her by two days.
我比她晚了两天
Still... It only took you a month and a half to escape a supermax.
可你只花了一个半月从超高安全监狱逃走
Damn impressive.
真厉害
All clear. Subject identifiedand unarmed. Roger that.
解除警报,目标确认没有武器,收到
Are we surrounded? How many?
我们被包围了吗,有多少人
Including my agents and the marshals?
把我的探员和指挥官算在内
All of them, I think.
他们应该都来了
What's the message?
这个留言代表什么
"Goodbye."
"再见"
Women.
问世间情为何物
They're gonna give you another four years for this, you know.
为此你要多服刑4年
I don't care.
我不在乎
That's the same suit you were wearing the last time you arrested me.
上次你逮捕我时,穿的也是这套衣服
Classics never go out of style.
经典永不过时
You know what this is?
知道这是什么吗
No idea.
不知道
I got it from a case I was supposed to be working on
这是在他们让我来抓你之前
Before they yanked me off to find you.
我负责的那个案子里留下的
You think you'll catch him?
你觉得能抓到他吗
Don't know.
不知道
He's good.
他很聪明
Maybe as good as you.
可能跟你一样
What's it worth if I tell you what this is?
如果我告诉你这是什么,能有多大价值
Is it worth a meeting? What are you talking about?
值不值一次见面,你在说什么
If I tell you what this is right now,
如果我现在就告诉你这是什么
Will you agree to meet me back in prison in one week?
你能不能在一周内到监狱来见我
Just a meeting. Okay.
只是见一面,可以
It's a security fiber for the new Canadian $100 bill.
这是新加拿大币100元中的安全线
Put your hands where I can see them.
举起手来
Let's go. One week.
走吧,一周啊
Got him.
抓到他了
What's got the beltandsuspender boys all riled up?
是什么让吊带裤男孩们这么生气
You.
Me? What'd I do?
我,我做了什么
Caffrey was right.
卡夫瑞是对的
That stuff from the bank vault
银行储藏室里的东西
Security fibersfor the new canadian 100.
是新加拿大币100元的安全线
I'll be damned.
我死定了
Apparently, the formulation is still classified.
很明显,这是机密
The Canadian secret service is very curious to know
加拿大特勤局很想知道
How you figured it out.
你是怎么看出来的
This should be fun.
这会有趣的
You may have started an international incident.
你很可能引发了一个国际性的问题
How did you know? Come on, Peter.
你怎么知道的,拜托,彼得
It's what I do.
我就是干这行的
How upset were the Canadians?
加拿大人有多不安
Oh, very.
非常不安
Well, as upset as Canadians can get.
要多不安有多不安
All right, so, I agreed to a meeting. We're meeting.
好了,我答应过见你,现在我来了
I know why you call him the dutchman.
我知道你为什么叫他荷兰人
Like the ghost ship, he disappears whenever you get close.
就像幽灵船一样,你一接近他就消失了
How do you know anything about him?
你怎么会知道他的情况
You know my life. You don't think I know yours?
你知道我的情况,你觉得我会不知道你的吗
Did you get the birthday cards? Nice touch.
收到生日卡片了吗,干的不错
You've been after the dutchman
你追捕荷兰人的时间
almost as long as you were after me.
几乎和追捕我的时间一样多
I'll help you catch him.
我能帮你抓到他
Really? Really? Howhow does that work?
真的假的,你想怎么做
You want to be prison pen pals?
跟他做监狱笔友吗
You can get me out of here.
你能把我弄出去
There's case law, precedent.
"案例法"中有先例的
I can be released into your custody.
我被释放后可以受你监管
Nice. This is.this is very nice.
你想得真美啊
But you're right. I do know you.
但你说得没错,我的确了解你
And I know the second you're out, you'll take off after Kate.
我还知道你一出去就会去找凯特
Peter...I am not gonna run.
彼得,我不会逃跑的
GPS tracking anklet.
有全球定位脚链呢
The new ones are tamperproof, never been skipped on.
新版的不能篡改,从未被挣脱过
There's always a first time.
凡事总有例外
Think about it.
考虑一下吧
Sorry, Neal. Nice try.
抱歉,尼尔,想法很好
Lights out, Bobby. Shut'em down.
熄灯,波比,把灯关了
Neal, you got to turn that off.
尼尔,把灯关了
Get one more minute, Bobby?
再给我一分钟行吗,波比
Okay, one more minute.
好吧,就一分钟
Is it midnight yet?
已经半夜了吗
Yeah, it's midnight.
是啊,半夜了
Shut up, bitch!
安静点,贱人
You coming to bed tonight?
你今晚来睡觉吗
What's wrong?
怎么了
Nothing.
没什么
Oh, don't tell me it's Neal Caffrey.
别告诉我又是尼尔·卡夫瑞
I've been competing with him for three years.
我和他争你,争了三年了
He'd be out today.
他今天越狱了
You considering his offer?
你在考虑他提的条件吗
Of course you are,or you'd be in bed with me.
肯定是,不然你现在应该跟我在床上
Can he help you find him?
他能帮你抓到他吗
Neal's smart.
尼尔很聪明
You know how much I like smart.
你也知道我有多爱聪明人
Is he as smart as those ivy league coeds they throw at you?
他和你身边那些常春藤高材生一样聪明吗
He's almost as brilliantas the woman I married.
他几乎和我娶的女人一样聪明
Ooh, good answer.
答得好啊
So, what's the problem?
那到底有什么问题
This is not the way it's supposed to go.
事情不该这样发展
You get caught,you do your time.
你一旦被抓,就得蹲监狱
There's more to this more to this than some lost love.
这次不只是为了失去的挚爱这么简单
Some side angle he's playing.
他是在玩着什么把戏
So you're suggesting he escapes a maximumsecurity prison,
你是说,他从一间最高戒备的监狱越狱
knowing full well that you'd catch him
完全明白会被你逮住
just so he could trick you into letting him out again?
只为了戏弄你,让你再次放了他吗
It's a working theory.
很有道理
Yeah. Keep working.
是啊,值得思考
Is it so hard for you to believe
要你相信一个男人
A man would do that for the woman he loves?
会为了挚爱做出这种事,就这么难吗
Neal just bought himself four more years in prison. For what?
尼尔为自己讨来了四年的追加刑期,为了什么
"For what"?
"为了什么"
If you were neal, you wouldn't have run for me?
如果你是尼尔,你不会为了我越狱吗
Let me see it.
让我看看
You understand how this works?
你清楚现在的情况吧
Yeah, I'm being released into the custody of the FBI
明白,我在FBI的监管下被释放
Under your supervision.
受你管制
I let this thing chafe my leg. Anything I'm missing?
我腿上装了这玩意,还有什么吗
Yeah. If you run and I catch you,
有,如果你逃跑,我会捉住你
Which you know I will because I'm 20,
你知道我会的,我已经捉住过你两次了
You're not back here for four years.
而且你再次回来就不是四年了
You're back here for good.
而是一辈子
You're gonna be tempted to look for Kate. Don't.
如果你想去找凯特,劝你不要
I told you the bottle meant "goodbye".
我说了,那个瓶子意味着再见
Then leave it at that.
那就释怀吧
This is a temporary situation.
这是临时征用
Help me catch the dutchman, we can make it permanent.
只要抓住荷兰人,就能正式录用你
Where are we headed?
我们去哪儿
Your new home.
你的新家
This is Neal Caffrey. My office called earlier.
这是尼尔·卡夫瑞,我之前打过电话来的
There you go...snake eyes.Thank you.
多谢
Can I talk to you for a second?
能和你谈谈吗
Hang on. A little farther down.
等等,再过来点
Do I have to stay here?
我必须得住这儿吗
Cowboy up, all right?
别这么挑剔,好吗
It cost $700 a month to house you on the inside
你在监狱里的月开销是每月700美元
So that's what it costs here.
在外面也只能这么多
For the money, this is as good as it gets.
这个价位,能找到这样的已经很好了
You find something better, take it.
要是你能找到更好的,我没意见
What about clothes? I'm wearing my entire wardrobe.
那衣服呢,我只有身上这一套衣服
You like thrift stores.
反正你喜欢旧货铺
There's one at the end of the block.
街区尽头就有一家
No, don't start. No protests. This is what you wanted, isn't it? Huh?
打住,不准反对,这不正是你想要的吗
Look it. It's nioh, look at her.
看,看那个女人
You don't get that in prison, do you? No, not at all.
在监狱里可看不到女人吧,当然看不到
Listen, your tracking ankletis set up
听好,你的脚链有追踪设置
So that you can go anywhere within 2 miles of this place.
所以你只能在方圆两英里范围内活动
Here's your homework.
来,你的作业
Remember 2 miles.
记住,只有两英里
I'll see you at 7:00 A.M.
明早7点见
I've come to donate these.
我来捐这些东西
Men's suits.
一些男士西装
Those are fantastic.
真赞
They belonged to my late husband Byron.
这些是我亡夫拜伦的衣服
He really did have great taste in clothes.
他的穿衣品味真的很棒
May I? Thank you.
能让我看看吗,谢谢
This is a Devore.
这是德沃尔牌的(好莱坞著名服装设计师)
Yes. He won it from Sy himself.
没错,他从德沃尔本人那儿赢来的
Won it? He beat him at a backdoor draw.
赢来的? 他靠后门听牌赢了他
Your husband played poker with Sy Devore?
你丈夫和赛·德沃尔一起玩牌
He certainly did. And so did I.
千真万确,我也和他玩过
No. Yes.
不可能,真的
The guys would even let me sit in once in a while on a hand.
那些人有时还让我上手玩几圈呢
And I was good.
而我玩得很棒
I' m glad to see you appreciate these.
我很高兴能你能欣赏它们
I was hoping someone would.
我一直期望有这么个人
I've got a whole closet full of them.
这样的衣服我有一柜子
A whole closet?
一柜子?
Well, actually, it's a guest room,
没错,其实是间客房
But, uh, but I haven't used it for anything except storage for years.
但我几年没用过了,只用来储存些东西
Byron used to wear that one whenever we went dancing.
以前我们去跳舞时,拜伦就穿的这件
The neighborhood was... let's say it was much nicer then.
当时的邻居,只能说人更好一点吧
You live nearby?
你就住在附近吗
Not far.
不远
I'm here for caffrey, Room 11.
我来找卡夫瑞, 11号房
Oh, yeah, yeah.
噢,想起来了
Snake eyes.
蛇眼小弟
Nice guy.
人很不错
Left you a note.
他给你留了张字条
You've got to be kidding me.
不是吧
Good day.
日安
Thank you.
谢谢
I think I have the wrong address.
我肯定弄错地址了
You must be peter.
你一定就是彼得了
I'm looking for Neal Caffrey.
我在找尼尔·卡夫瑞
He's upstairs.
他在楼上
You're early.
你很早啊
We're shagging a lead at the airport.
我们在机场有了进展
We got a hit on "snow white".
收到一条线索, "白雪公主"
"Snow white".
"白雪公主"
The phrase you decoded from a suspected dutchman communicator
是从荷兰人的联络人身上破译的代号吧
To Barcelona.
巴塞罗那的联系人
You moved.
你搬家了
Yeah. It's nicer than the otherplace, don't you think?
是啊,这里再好不过了,你不觉得吗
Yeah. I don't rememberthe other place having a view.
是啊,我不觉得别处也有这样的绝佳视野
I went to the thrift store, like you suggested.
我按你的建议去了旧货铺
And June... Lady with the dog. We met.
而琼,抱狗的那位女士吗,我们见过了
...Was donating her late husband's clothes.
她正在募捐亡夫的衣物
We hit it off. She had an extra guest room.
我们一见如故,而她又正好有间客房
You said if I found a nicerplace for the same price, I should take it.
你说若我找到同价位更好的住处,就随便我的
I did say that.
我的确说过
All this for $700?
这些只要700美元?
Yep. But I help out around the place.
没错,但我也得帮忙做点事
Oh, sure. Feed the dog.
当然了,比如喂喂狗啦
Yeah. Wash the jag.
洗洗车啦
Watch her granddaughter from time to time.
有时还得管管她孙女
She's got you babysitting?
她让你做保姆
How's it going?
还好吧
Morning,Neal.
早上好,尼尔
Granddaughter?
这是她孙女
She's an art student.
她是艺术系学生
Unbelievable.
难以置信
Go get dressed.
快去换衣服
You mind?
你不介意吧
Hey, grandma.
奶奶
Good morning, Cindy.
早上好,辛迪
It's perfect.
真是太完美了
Even the freakin' coffee is perfect.
就连咖啡也好喝得要命
That's not jewelry on his ankle,you know.
要知道,他脚踝上的可不是什么首饰
He's a felon.
他是个重罪犯
So was Byron.
拜伦也是
You look like a cartoon.
你看起来像位卡通人物
This is classic Rat Pack.
这是鼠帮乐队的经典造型
This is a devore.
这是德沃尔牌的
Sorry, Dino.
对不起了,流浪汉
Will you stop with the hat?
别再弄你的帽子了行吗
Come on. Let's go.
赶快,我们要走了
You're upset.
你生气了
Sour grapes. What was that?
嫉妒,你说什么
Look, you tell me which rule I broke,
告诉我,我犯了哪条规定
And I will thumb it back to prison myself.
我会自己回去监狱里呆着去
For starters...
首先
I work hard. I do my job well.
我努力工作,也做得很好
And I don't have a $10 million view of Manhattan
而我却没有一套值一千万的公寓
That is share with a 22yearold art student
还可以在喝意大利咖啡的时候
While we sip espresso.
欣赏一位二十二岁的艺术系学生
Why not?
为什么不
Why not? Because I'm not supposed to.
为什么,因为我不允许
The amount of work I do equals certain things in the real world.
我做的那些工作是要换回现实的东西的
Not cappuccino in the clouds.
而不是云中的卡布其诺
Look, I will find out
好吧,如果对你有那么重要
Where June buys her coffee if it's that important to you.
我会闻清楚琼在哪里买的咖啡的
It's not about the coffee. I think it is.
这与咖啡无关,我觉得有关
No, it's not.
不,无关
This is what gets you into trouble.
这会把你卷进麻烦里的
This is the start of those somethingfornothing schemes
这就是那些毫无意义的计划的开始
That lead to the frauds that got you locked up.
最终会让你作茧自缚的
I think it's some sort of Italian roast.
我觉得那是某种意大利烘烤咖啡
Get in the car.
上车
Who's that?
那是谁
That's Diana.
那是戴安
Diana is my probie.
戴安是我的见探
Probie?
见探
Probationary agent.
见习探员
She does everything I don't.
我不做的工作都由她来做
She's very good at her job, and she can do way better than you.
她对她的工作很在行,她能比你强得多
You must be Neal Caffrey.
你一定就是尼尔·卡夫瑞了
Nice hat.
帽子很漂亮
What have we got?
我们查到了什么
His name's Tony Field.
他叫托尼·菲尔德
Customs flagged him coming in from Spain
他从西班牙来的时候,海关因为我们在调查
In response to our snow white bolo.
白雪大刀而把他扣了下来
Customs playing nice?
海关态度还好吧
The usual chestpounding. He's in their custody, not ours.
老样子,他现在受他们监管,我们管不了
Less paperwork for me. What's he carrying?
那我就省去很多文书工作了,他带了些什么
Oh, you're gonna love this.
你会喜欢这个的
"Blanca nieves y los siete enanos"?
《白雪公主与七个小矮人》
Snow White and her seven little men.
《白雪公主与七个小矮人》
This is what triggered our alert?
就是这些在安检时触发了警报吗
What do we know about this guy?
我们对这个人知道些什么情况
Says he's a rarebook dealer.
据说他是一位专卖珍本书的商人
Anything wrong with his paperwork?
他的材料有什么问题吗
No.He brought in the same books in the same quantity on three previous trips.
没有,他前三次带的也是这种书,重量也一样
He declared them each time.
他每次都有通报
All right,Dino. Are we wasting our time?
好了,流浪汉,我们在浪费时间吗
They're not limited runs or special editions. Can't be worth much.
这不是限量版,也不是特别版,不值几个钱
So why go to all the trouble of flying them in?
那为什么要大费周章把它们托运过来呢
Good question.
问得好
He sure is nervous for having all the right paperwork.
他的文件都齐全,但他却很紧张
I want to talk to him.
我要跟他谈谈
I'll set it up.
我来安排
Hey, boss, I'm grabbing some coffee.You want some?
头儿,我要去买点咖啡,你要吗
Yeah. Anything but decaf.
要一杯,不是低咖的就行
Diana, I'll take mine straight.
戴安,我要纯咖啡
Neal,the coffee shop's outside.
尼尔,咖啡店就在外面
You are way out of your league.
你简直是在不自量力
Oh, harmless flirting. It's like a dance.
无伤大雅的调情,就像跳舞一样
Ah, there is no dance.
没舞可跳
You're not even on her dance card.
你甚至不在她的舞伴名单上
No dancing for you.
所以你没希望
Um,she digs the hat.
她提到了我的帽子
Um,she'd rather be wearing the hat.
她宁愿戴那顶帽子
Peter Burke, FBI.
我是皮特·博尔克,联邦调查局的
FBI?
联邦调查局
Oh, they're really kicking it up a notch.
他们还真看得起我啊
So, you're a book dealer.
你是一位书商
Yes. Well, as I have told everyone here,
是的,正如我再三告诉这里所有人的那样
Repeatedly, my business is the import and sale of rare books.
我的生意是买进和卖出珍本书籍
How rare can they be? You've got 600 of them.
能有多珍贵,你已经有六百本了
Would you like me to go to the crime lab?
要不要我去犯罪实验室
Help you dust for fingerprints?
帮助你排查指纹
I get it. 'Cause I'm telling you how to do your job.
我明白,因为我在告诉你怎样做你的工作
So, Snow White
话说回来,《白雪公主》
In spanish?
还是西班牙语的
Snow white was not created by Disney, detective.
长官,白雪公主不是迪斯尼设计的人物
There are a few stories
在迪斯尼第一部动画片《汽船威利》之前
That predate Steamboat Willie.
已经有一些白雪公主的故事了
I'm a federal agent.
我是名联邦探员
And you mean folklore of the virginally pure queen?
你指的是处女般纯洁的女王的民间故事吗
Like Alexander Pushkin's
比如亚历山大·普希金的
"Tale of The White Princess And The Seven Knights"?
《白雪公主与七位骑士的故事》
Is that what you mean?
你指的是这个吗
What are the books for?
这些书到底是用来干什么的
I'd appreciate it if you didn't talk to my client.
我很希望你不是在审问我的客户
Constitution and all?
不懂宪法吗
Were you chasing the ambulance,or did they give you a ride?
你是追随急救车来的,还是他们载你来的
Huh? You must have thumbed it.
你肯定搭了趟顺风车
No dance, huh?
没希望吗
Not for you.
你没希望
I thought the FBI had a policy.
我还以为联邦调查局是有规定的
That's the military. We don't ask. We don't care.
那是军队,我们不问,也不关心
Where's the customs inspector?
海关调查员在哪
Neal was right.The books aren't worth much.
尼尔是对的,那些书不值钱
You could pick them up for a few dollars on eBay.
你在易趣网花几块钱就能买到
Hey,why didn't you tell me the guy lawyered up?
你怎么没告诉我被扣住的那人请了律师
The second he makes that call, I can't talk to him.
只要他打了那通电话,我就不能盘问他了
He didn't call anybody.
他没打过电话
Then how did his lawyer know that...
那他的律师怎么可能知道...
I need paramedics in here now!
现在这里需要急救人员
Nobody frisked the lawyer?!
居然没人给那律师搜过身
God!
该死
We've got a dead book dealer,
我们现在有一个死了的书商
A killer lawyer, and a bunch of worthless books.
一位律师杀手,还有一大堆没用的书
All right. Come on.
好了,好好想想
As a reformed professional counterfeiter,
做为一位职业的伪造者
What is the dutchman's interest in these?
荷兰人会对这些书的哪部分感兴趣
Published 1944 in Madrid. This is what he's after.
出版于马德里1944年,这就是他要找的
The top sheet?
包衬的纸吗
More than that. This is a piece of 1944 spanish press parchment.
不只,这是张1944年西班牙压制的羊皮纸
That's what he wanted. Good. This is good.
这就是他想要的,好,很好
He's gonna counterfeit something that was originally printed on paper like that?
他是想伪造一些印在这种纸上的东西
That's what I would do.
是我就会这么做
Tony made three prior shipments with these.
托尼先做了三批这样的货
Two blank pages per book is 600 sheets.
每本书两张白纸那就是600份包衬
Too many for paintings, not enough for currency.
用来画画太多,用来卖钱又太少
I bet our deadbook dealer knew.
我打赌那个死去的书商知情
Diana, where's that wallet?
戴安,那个钱包在哪
It's right here.
在这里
This is where he went the day before he left for spain.
他去西班牙的前一天就去的这里
Yeah, I do remember him.
对,我记得他
He came by several months ago and then again last week.
他几个月前来过一次,上周又来了一次
This is what he came to see.
他来这里就是为了看这个
The Spanish Victory Bond.
西班牙胜利债券
He took several photographs of it.
他照了几张照片
Said he was gonna write a book. It's a shame he's dead.
说他想写本书,真遗憾他死了
This bond does have a fascinating history.
这张债券有着一段令人着迷的历史
It's a Goya.
是戈雅的作品
Yes. Beautiful, isn't it?
是的,很漂亮,不是吗
Oh, look at that.
看啊
A perfect fit.
超级吻合
You're starting to earn your $700 a month.
你的薪水现在涨到七百块一个月了
You said it had a fascinating history.
你说它有着一段令人着迷的历史
Quite. It was issued during the war.
对,这是战争期间发行的
1944.
1944年
Yes.
Yeah,the U.S. issued it to support
是,当时美国政府发行了这张债券
The spanish underground in their battle against the Axis.
来支持西班牙地下组织与轴心国之间的战争
Very few have ever been redeemed.
没有几张被兑换过
There's speculation that entire boxes were captured
有传言说装着债券的箱子当时被截获了
And many of them are still hidden away in the caves of Altamira.
还有一大部分仍藏在阿尔塔米拉洞窟里
Whole boxes of these?
整箱这些债券吗
Yeah.
是的
Boy, that would be something, wouldn't it?
那肯定会很值钱,不是吗
This is the only surviving copy.
这是现存的唯一一张
Except it's a forgery.
但这是张赝品
No. That's not possible.
不,这不可能
What are you talking about?
你在胡说什么
It's the ink. This is irongall dye mixed
是墨水告诉我的,这是鞣酸铁混合的
To match period colors, but it hasn't dried yet.
用来仿造当年代的颜色,但墨水还没干
You can still smell the gum arabic.
你仍能闻到阿拉伯树胶的味道
Uh, no. This has been here since 1952.
不可能,这债券从1952年起就在这里了
It's been here less than a week.
这张只在这里呆了不到一周
Okay. Tony makes two trips.
好吧,托尼去了两次
The first time ,he takes a picture of the bond.
第一次,他给债券拍了照片
His second trip in, he steals the original
第二次,他偷走原件
And replaces it with this copy.
用赝品替代了
Can we confirm that?
我们能确定么
The time ink identification test puts the age of the bond
油墨时间鉴定显示债券是六天前印出来的
At approximately six days, which coincides with tony's visit.
刚好与托尼赴馆的时间吻合
We're pulling surveillance video to back it up.
我们会用监控录像来核实
Good. So the question is why go to the
很好,现在问题是
trouble of making a really nice forgery
为什么要大费周章用同样的纸张
on the right kind of paper
做一份以假乱真的赝品
just to stick it back in the archives?
却只将它放回档案馆
Is the bond still negotiable?
这债券还能兑钱么
It's a zero option, so it never expires.
这是绝版,所以永不过期
What's it worth? $1,000 face value.
它值多少钱,面值一千元
Drawing 9% interest.
加上每年百分之九的利息
Compounded for 64 years.
共64年
$248,000
248,000美元,(1000*1.09^64)
What he said.
他说什么
Quarter of a million. Not chump change.
25万,数目不小啊
And he's got 600 sheets of the stuff.
而且他有六百张
$150 million. Give or take.
一亿五千万左右
He'd be a rich man if he could pass them off.
他要是都兑换了就成富翁了
But it still doesn't tell us why he would
但这仍不能说明
Take out the real bond and put in a forgery.
为什么他要以假换真
I think it does.
我知道了
What if he claimed he found boxes of the original bonds?
如果他宣称他找到了几箱真的债券呢
Dragged them out of those caves in Spain.
从西班牙某山洞里找到的
Yeah. How would they be authenticated?
对,他们怎么证明是真的
They'd be taken to the archives
他们会拿到档案馆
And compared to the original.
和真品作比较
Which he's already switched out with one of his own copies.
真品已经被他用赝品调包了
So of course they're gonna match.
所以当然会被认为是真的了
Oh, this is good. This is really good.
很好,真是太棒了
All right. Let's think about this.
好吧,咱们来想想
It's Elizabeth.
是伊丽莎白
Would you believe me if I said I was
如果我说我已经
pulling upright in front of the house now?
到了家门口,你信吗
You lost track of time. It happens.
你忘了时间,这时常发生
I hope you didn't make dinner.
我希望你没做晚饭
Did you forget who you married?
你忘了你娶了谁吗
I am smarter than that.
我很聪明的
So,how's Neal doing? Satchmo.
尼尔做得怎样,沙吉摩,起来
He met Diana.
他见到了戴安
Oh, a woman who can resist his charms.
一个能抵挡住他魅力的女人
Bet that's taking some getting used to.
估计他需要点时间来适应
Is he helping?
他帮的上忙吗
We're onto something here, El.
我们有线索了,小伊
So I won't wait up.
那我就不等了
I'm leaving. 10 minutes. I promise.
我这就走,十分钟,我保证
20 at the most.
最多二十分钟
I know.
明白了
Bye.
再见
Chew your food.
先嚼再咽
You sound like your father.
你吃饭的声音真像你爸
Big plans for the weekend?
周末有重要计划啊
Uh, you know, I got to fix the sink, catch the game.
我得修水槽,看比赛
With Elizabeth?
和伊丽莎白一起吗
Yeah. Yeah, she's into it.
是的,她很有兴趣
How cool is that?
很酷吧
She likes to watch the Giants.
她喜欢看巨人队的比赛
Even on your anniversary?
即使是你们的结婚纪念日吗
I see this stuff coming from six months out
我六个月前就在计划了
And then I take it right in the teeth every time.
但每次到最后都给忘了
Relax, man. You still have a few days.
哥们儿,放轻松,你还有几天时间
No. This is what happened last year.
不,去年就是这样
I said I'd make up for it with something special
我说过我会做些特别的事来补偿
Not just a corner booth at Donatella's
并不只是在角落看看范思哲的展品
And a romp in the sheets.
还有在床上亲热亲热
Skip the dinner.
跳过晚餐啊
We've been married a decade.
我们都结婚十年了
That doesn't cut it anymore.
这招儿不灵了
Okay, Romeo, let's, let's problem solve.
好吧,罗密欧,咱们来解决问题吧
What's she into?
她喜欢什么
Sexually?
性爱方面吗
No. No. Existentially.
不,不,物质化一点
What makes her feel alive?
什么让她充满活力
I'm drawing a blank.
我脑子里一片空白
How could you not know?
你怎么能不知道
When you were chasing me, you knew my shoe size
自打你开始追捕我,你知道我的鞋码
What time I woke up in the morning.
知道我几点起床
That's the job. Very different.
那是工作需要,是不同的
So, a relationship isn't work?
所以感情上就不适用了吗
Oh,no,no.
不,不
You don't get to lecture me on relationships.
感情方面不用你来说教
My wife didn't change her identity
我老婆可没为了躲避我
And flee the country to get away from me.
改名换姓跑到别的国家去
Yes, yes, yes.
好吧,抱歉
That was harsh. I didn't. I didn't mean that.
我的话太刻薄了,我并不是那个意思
Yeah, you did.
你就是那个意思
Did she really flee the country?
她真的跑去别的国家了
I don't know.
我不知道
France? Did she go to france?
是不是法国,她去了法国吗
I don't know.
我不知道
What am I gonna do? No.
我该怎么办,不
No more relationship advice from this side of the car.
我不会给你任何感情上的建议了
Call Dr.Phil, okay?
给菲尔医生打电话,好吗
I saw the best mind of my generation get
我看到我这一代最杰出的人
run downby the drunken taxicab of absolute reality.
被现实之车撞倒,(摘自金斯伯格的诗)
What the hell, Mozzie?
搞什么鬼,蚊子
Sitting in the dark, misquoting Ginsberg?
坐在暗处,错误地引用金斯伯格的诗
The light's. How they find you, man.
是坐在灯光下,伙计,他们怎么找到你的
Hey, you know.
知道吗
You can't just help yourself here.
你不能在这儿这么随便
How'd you get in? I used this.
你怎么进来的,我用了这个
I knocked.
我敲门了
I introduced myself to June. She's great.
我对琼做了自我介绍,她人不错
Did you get a load of that granddaughter?
你注意她到孙女了吗
Thanks for coming.
感谢你能来
What was I gonna do, not come?
我还能怎么样,难道不来吗
Can I see?
我能看看吗
Can you pick it?
你能摘下来吗
No way. No way.
不可能
You flew too close to the sun, my friend.
你飞得离太阳太近了,我的朋友
They burned your wings.
这会烧到你翅膀
Where's Kate, Moz?
凯特在哪,蚊子
Where'd she go?
她去哪儿了
She's a ghost, man.
她跟鬼魂一样,哥们
She did an outstanding job of melting away.
她奇迹般的消失了
Well, keep looking.
那就继续找
Check france. France?
查查法国,法国
I know,okay? It's probably nothing.
我知道,可能一无所获
Just...look everywhere.
只是别放过任何地方
There's something else.
还有点事
I need you to help me figure out
我需要你帮我查出
Who created this.
这是谁制造的
It's superb.
这做的真好
You know the worst thing about art forgery?
你知道仿造最大的悲剧是什么吗
You can't take credit for your work.
就是你不能在自己的作品上署名
El?
小伊
Honey?
亲爱的
What do you like?
你喜欢什么
What's special?
有什么特别的
Look at you. You haven't changed. I have changed.
看看你,你还没换桌面啊,我已经换了
Yeah? This is Burke.
我是博尔克
It's Jones. Caffrey's anklet activated.
我是琼斯,卡夫瑞脚上的追踪器有动静
Is he with you?
他和你在一起吗
No. I'm coming.
没有,我这就来
El, I've got to go. Neal's outside his radius
小伊,我得走了,尼尔超出他的活动范围了
Agent Burke, are you still there?
博尔克探员,还在吗
Caffrey is with me.
卡夫瑞和我在一起
Are you sure? Yeah,yeah.
你确定,很确定
Good morning, honey.
早安,亲爱的
Peter.
彼得
You're on my couch?
你居然在我的沙发上
Yeah, I came to talk to you.
对,我是来找你的
And, uh, frankly, Peter, I have to say
老实说,彼得
I'm surprised you have such an amazing wife.
我很惊讶你有个这么好的老婆
Yeah, I like her. Get off my couch.
是啊,我喜欢她,从我的沙发上滚开
Honey,we're just chatting. Chatting?
亲爱的,我们只是在聊天,聊天
How did you get here?
你是怎么过来的
Cab. You activated your tracker.
打车,你启动了你的跟踪器
You're in my house on my couch with my wife.
你在我家,跟我的老婆坐在沙发上
Oh, hey, Satchmo.
嘿,沙吉摩
Now you're petting my dog.
你现在还跟我的狗玩
Did you really put Elizabeth under surveillance
你真的在和伊丽莎白约会前
Before you asked her out?
就开始监视她么
Peter, I underestimated you.
彼得,我低估你了
You told him?
你告诉他了
He said he wanted to make sure that
他说他要确保
I wasn't seeing anybody else.
我没跟别人约会
Honey, I think it's cute.
亲爱的,我觉得这很有趣
I think it's adorable.
我也觉得这很可爱
I'm putting you back in prison.
我要把你送回监狱
I know who the Dutchman is.
我知道荷兰人是谁了
Enlighten me.
Curtis Hagen.
柯蒂斯·哈根
He's an art restorer one of the best in the world
他是世上首屈一指的艺术品修复专家
But his own work never took off.
但他从没卖出过自己的作品
He's particularly good at Goya restorations.
他特别擅长修复戈雅的作品
That's what this is, peter.
这就是真相,彼得
The bond is him showing off.
他在炫耀自己制作的债券
Interesting theory. How do you prove it?
很有趣的想法,你怎么证明
He signed it.
他署名了
I think we might have noticed
我想如果角落里有署名的话
A signature tucked in the corner.
我们早就看见了
Show him.
给他看看
Look at the pants on the Spanish peasant.
看看这个西班牙农夫的裤子
What do you see?
你看到了什么
It's the initials "C" and "H".
是名字首字母的大写"C"和"H"
I don't know. That's, that's a stretch.
我不知道,这只是草图吧
This bond is a masterpiece.
这债券是份杰作
If I'd done something this good,
如果我能做出这么好的作品
I would have signed it.
我也会署名的
The forgeries you caught me on,
我做的那些被你没收的赝品上
I signed them.
我也署名了
Where?
在哪
Look at the bank seal under polarized light sometime.
回去在偏振光下看看银行的盖章
Hagen is doing a church restoration on third street.
哈根正在第三大街翻修一座教堂
We can stop by on our way in.
我们可以顺路去看看
Fine.
好吧
Meet me in the car.
在车里等我
I'm gonna say goodbye to my wife now. Yes.
我现在要跟我的太太告别,好的
It was nice to meet you.
见到你真好
Nice to meet you after all these years.
这么多年后再见到你真好
This is it? Yep.
就是这里吗,是的
You can't come in. We're closed for restoration.
你们不能进来,我们现在封闭翻修
Sorry, father.
对不起,神父
Could we just could we just have a moment? Thank you.
能让我们单独谈谈吗,谢谢
Father...
神父
Please, father. My best friend is having a crisis of the soul.
拜托,神父,我最好的朋友罪孽深重
He's a married man.
他已经结婚了
And he has the most devastatingly beautiful assistant at work
他工作中有个非常性感的
A very provocative woman.
女助理
He's been tempted.
他被迷住了
More than tempted. I have details.
准确的说,不只是被迷住了
It's very common with men his age.
这在他那个年纪很普遍
Unfortunately, very common.
不幸的是,非常普遍
And I want to confront him about this
我想在他毁掉自己的生活之前
Before he tears apart his life.
让他认识到这点
He has a lot of faults.
他犯了很多错
I mean, don't get me started. He is a mess.
我是说,他的人生就是一笔糊涂账
But he's very spiritual.
但他是个非常有信仰的人
I know this is the place where my words will have the most effect.
我知道我的话在这里才能发挥最大作用
This is the city of churches.
这个城市到处都有教堂
We're closed. Surely, there's another place.
我们关门了,你们可以去另外一间
This is where he was married.
他是在这里举行的婚礼
Five minutes. Oh, thank you. thank you, father.
给你5分钟,谢谢你,神父
Sorry about that. We got five.
抱歉说你坏话了,我们有5分钟
Did you just lie to a priest?
你刚欺骗了一位神父吗
Do you think Diana's attractive?
你觉得戴安有魅力吗
Sure. Then we're good.
当然,那就没事了
Extraordinary. Real nice.
太棒了,确实
So, if this hagen...guy is as good as you say...
如果这个哈根真像你说的那么厉害
How come I've never heard of him?
我怎么会从来没听说过他
You only know the guys who get caught.
你只知道那些被逮住的人
You know the secondbest criminals.
你知道第二最佳罪犯这一说吧
What's that say about you?
那你算怎么回事
It says there's an exception to every rule.
这说明凡事都有例外
Look "C" and "H".
看,字母"C"和"H"
Where?
在哪
Right here.
就这里
Right there.
这里
C. H. Maybe. "C" "H"
可能吧
What do you mean,maybe? That's a "C" and an "H."
什么叫可能,那就是"C"和"H"
Can I help you,gentlemen?
有什么可以帮忙的吗,先生们
Your face it's familiar.
你看起来很面熟
Maybe I've seen it on the news or perhaps on a "most wanted" webpage?
我可能在新闻或是通缉令上见过你
Neal caffrey.
尼尔·卡夫瑞
Forgive me if I don't shake hands with an art thief.
请原谅,我不会跟一个艺术品小偷握手
I was never arrested for art theft.
我从未因为偷窃艺术品而被捕
Not arrested,
没有被捕
But, as I recall,
但据我回忆
You're known as quite the Renaissance criminal.
你是以偷盗文艺复兴时期的艺术品而出名的
So you can understand my concern at having you in my space.
所以你能理解为什么我这么关注你了
And you are...?
这位是
Just a friend.
朋友而已
Well, friend...this church is closed.
好吧,朋友,教堂关闭了
Did you see it? Okay, you've got me curious.
看到了吗,好吧,你勾起我的好奇心了
We'll check him out.
我们要好好查查他
Listen to the spirit, son. Not the flash.
扪心自问一下吧,孩子,冲动是魔鬼
I'll do that.
我会的
What's... that about?
他那话是啥意思
Shut the door.
关门
I need your help with this.
我需要你的帮助
Is this the information on Hagen?
这是关于哈根的信息吗
No. Diana's on her way with that.
不是,戴安正在追查
This is your wife's visa bill.
这是太太的信用卡账单
Yeah. I got it all.
我都拿来了
Her ebay bids,
她的易趣网出价
Video rentals, library books.
租影碟的费用,图书馆借的书
Thank you, patriot act.
真感谢爱国者法案
So you're stalking your own wife?
你在跟踪你自己的老婆吗
Want to compare notes?
想交流交流吗
Appreciate.
很荣幸
You figure out what she likes?
你弄明白她喜欢什么了吗
Yep. It's all in the summary.
当然,都总结好了
Potterymaking.
陶制品
Nancy Drew mysteries.
神探南茜的秘密
Scented candles.
香水蜡烛
Oleander.
夹竹桃
Old jazz.
古典爵士乐
Anything italian,except anchovies.
除了凤尾鱼外任何有和意大利有关的东西
Yeah, I don't think you're gonna find your answer
我不认为你能从他的易趣账单里
Tucked into a list of her eBay bids.
找到你想要的东西
Then help me out here, all right? You're the romantic.
那你说怎么办,你是情圣
I mean,what's the deal with the bottle?
你那个酒瓶有什么说道
It's an '82 bordeaux.
那是82年的波尔多葡萄酒
Yeah. Costs 800 bucks a pop.
是, 800块钱一瓶
It does when it's full. I got it empty.
满的时候当然值这么多钱,我是捡的空瓶子
Empty?
空的
Look,when Kate and I met, we had nothing.
当我和凯特认识的时候,我们很穷
I got that bottle,
我捡到了那个瓶子
And I used to fill it up with whatever cheap wine we could afford.
然后装上我们买得起的便宜酒
And we'd sit in that crappy apartment
我们坐在简陋的公寓里
And drink it over cold pizza
喝着酒吃着凉匹萨
And pretend we were living in the cote d'azur.
就好像我们住在法国的蔚蓝海岸
How'd that work out for you?
你是怎么解决的
It didn't.
没有解决
'Cause that bottle was a promise of a better life.
因为那瓶子是对美好生活的承诺
What Kate got was a guy
而凯特得到的只是一个
Locked away for half a decade.
被关在监狱里5年的家伙
You make Elizabeth any promises,peter?
你对伊丽莎白作出过承诺吗,彼得
Or you think what she really wants is oleander candles?
或者你认为她真的只是想要夹竹桃蜡烛
Hey, Diana. What do you got?
戴安,查到了什么
Hagen is leaving the country.
哈根正打算出境
He booked a flight through a private charter company
他通过巴塞罗那的一家私人公司
In barcelona for the 19th.
预订了19号的机票
One week. Damn it, Neal.
还有一周了,该死,尼尔
Seeing you must have tipped him off.
看来上次打草惊蛇了
He's going to spain. That's something.
他要去西班牙,这里面有蹊跷
Is there any connection to our books and the bonds or the murder?
与我们关注的的书,债券或是谋杀有关系吗
Hagen's impressive as hell.
哈根让人印象非常深刻
A lot of international holdings, but he keeps himself out of the muck.
大量的国际控股,但从来没有垃圾股
You get every available agent on this.
把所有的人力都派过来
You know the good ones. Steal them if you have to.
你知道谁最出色,必要时不择手段都行
I want to know every single thing about this guy, and I don't want any excuses.
我要知道关于他的任何细节,没有借口
Anything gets in your way... Forge your signature.
如果有任何阻碍,仿造你的签名
Always do. That's what I want to hear.
老规矩了,我要的就是这句话
If you're right about hagen,
如果哈根的事被你说中了
We have one week to connect him to the bond.
那我们还有一周时间把他和债券联系起来
If we lose him on the 19th...
如果19号被他跑了
Neal, if we lose him, you're back in.
尼尔,如果他跑了,你就得回监狱
I can't save you.
我也帮不了你了
You're late. Hey, give me a break.
你迟到了,让我歇会儿
I'm a working man now.
我现在是上班族了
So?
所以呢
We were right about hagen.
我们关于哈根的怀疑是对的
Of course we were right.
我们当然是对的
And I was stupid and impulsive,and he saw me.
我太笨太冲动,被他发现了
I have one week to link him to the bonds.
我有一周的时间要把他和那债券联系起来
One week or what?
一周,不然呢
I go back.
不然我就得回监狱
No,no,no,no.
不不
Yeah.
是的
Did you find anything about Kate?
你发现什么关于凯特的事了吗
Apparently, if a tree falls in the forest, it does make a sound.
很明显,雁过还是会留痕的
I may lose her again, Moz.
我也许要再次失去她了,蚊子
Lose her? I just found her.
失去她,我找到她了
So did he.
他也找到她了
So did he.
他也找到她了
remember when you told me not to look for Kate?
记得你告诉过我别去找凯特吗
Yeah.
当然
Neal, you're putting me in a tough spot here.
尼尔,你在让我为难
These were taken four days ago at a San Diego ATM.
这是4天前在圣迭戈的自动提款机的拍到的
She's going under the name Kate Perdue.
她用的化名是凯特·普杜尔
You know what "perdue" means in french?
你知道法语里"普杜尔"是什么意思吗
Yeah. It means lost.
当然,意思是,迷失
Yeah. Makes you wonder, right?
让人很疑惑,对吗
Is she lost to me or without me?
是因我迷失,还是因没有我而迷失
Stop it. I just needa couple days,okay?
别说了,我只需要几天时间,好吗
Aafter this dutchman thing is over. A couple days to go to San Diego.
等这个丹麦人的事完了,我要去圣迭戈几天
You could send an agent with me. You can come with me.
你可以派个探员跟我去,你可以跟我去都行
Stop. Stop. Stop it!
别说了,别说了
How many times are you gonna screw up your life for this girl?
你打算为这个女孩跌倒几次才够
I hate to break it to you,
我不想打击你,但是
Buddy, but she dumped you with prejudice.
伙计,她抛弃了你,因为偏见
Exactly what is your plan if you find her?
如果你找到了她,你打算怎么办
I know there's more to our story, okay?
我知道我们还没有结束
She disappears in the dust no,that's not an ending.
她消失的无声无息,不,这不是结局
Come on, man.
别这样
We've all been there.
我们都经历过
It gets easier.
会过去的
Not if she's the one.
如果她是唯一,就不会过去
I brought this to you.Doesn't that count for something?
我为你带来这么多,难道不值得一些回报吗
No.
不行
We made a deal.
我们有协议
I gave you something good here, and you're about to blow it.
我给你好处了,你却要搞砸它
God.
老天
You're right. You're right, Peter.
彼得,你是对的
I'm a smart guy.
我是聪明人
I should know when I've been dumped.
我该知道自己已经被甩了
You figure out your anniversary plans yet?
想好你们结婚纪念日的计划了吗
I'm getting closevery close.
快了,很快了
So you got nothing?
意思就是还没
Nothing. But I'll find it.
是没有,不过我会想出来的
Hey, um... I'm gonna go grab a smoke, really quick.
我去抽根烟,很快就完
Didn't know you smoked.
我都不知道你会抽烟
Ah, it's a nasty prison habit. I've been trying to quit.
监狱里养成的坏习惯,一直想戒来着
Jones, keep an eye on him.
琼斯,看好他
Yeah.
没问题
Bum one from you?
能给根烟吗
These things will kill you.
这玩意儿会害死你的
That's what I keep hearing, but I'm not dead yet.
都这么说,可我还是没死
But these filtersthey're good.
这种过滤嘴是上好的
Not for me, you understand.
不过我是不用的
I tear 'em off.
我总是把它撕掉
You need a light?
要火吗
You should try the patch.
你应该尝试一下戒烟贴膏
Two years and counting, my friend.
都两年了,朋友
I hate the tan lines.
我不喜欢贴成黄一块白一块的
You don't smoke.
你不抽烟的
What was I supposed to do fire off a flare?
那我该咋办,射个闪光弹告诉你吗
So, you tear off the filter?
所以你把过滤嘴撕了
Yeah. But I'm hardcore.
是啊,不过我是个硬汉
I found my bottle.
我想到纪念日计划了
I found Hagen.
我找到哈根了
You first.
你先说
This is a warehouse down by the docks.
这是码头的一间仓库
Hagen runs it through a shell corporation out of Guatemala.
哈根利用一家瓜地马拉的空壳公司在经营
We didn't know about this. How did you?
警局都不知道,你怎么知道的
I don't think you rely on rumoras much as I do.
我想我比你更信谣言
Let's go.
行动
Do you hear that? You hear that?
你听到了吗,听到了吗
Hear what? Kind of rhythmic"ssh,ssh.
听到什么,某种节奏
That's a press. Damn it, Peter. That is a printing press.
是个印刷厂,见鬼,皮特,这是个印刷厂
He's printing the bonds in there right now. You can hear it.
可以听到他正在里面印债券呢
How long till they're done?
还得印多久
A multicolor print job as complicated as the goya
彩印是个复杂的工程
test proofs, ink formulation, perfect registration
试印,配油墨,以假乱真的序列号
He'll be running it for days.
得印上好几天
Diana. Yeah,boss.
戴安,怎么了,头儿
I need recording equipmentdown here immediately. You got it.
马上把录音设备送过来,明白
Come on. I am on board.
快走,我同意
Hagen is our guy.
哈根就是我们要找的人
But we still don't have enough for a warrant.
可我们还是没有足够的理由申请搜查令
We know the bonds are there. Just open the door.
我们都知道债券就在那里,开门就行
Yeah.
是啊
Well, you should read this "warrant law".
你该看看这个,《搜查令条例》
All I've got is sound coming out of a warehouse
我只听到仓库里有声音
And no way to link him to the bond.
没法证明他们跟债券有关
I've got to talk to your friend. Friend?
我要跟你朋友谈谈,什么朋友
Come on,Neal. The guy who gave you a cigarette.
得了,尼尔,给你烟的那个矮冬瓜
I have no what you think Jones is an idiot?
我不懂... 拜托,你当琼斯是白痴啊
I have to know how he connected Hagen to the warehouse.
我要知道他怎么知道哈根和仓库有关
Come on, Neal. And you got to trust me.
拜托,尼尔,你得相信我
Okay. Okay.
好吧,好吧
I'll bring you to himfirst thing tomorrow.
明天一早我就带你去见他
Good.
很好
Yeah?
是我
Damn.
该死
What's going on?
怎么了
He ran.
他跑了
Hi,there.
你们好
What are you doing? You can't be here.
你干嘛,你不能来这里
Oh, II'm taking a photography class over at the annex
我在给附属建筑拍照
And pictures of rusty sheet metal are a surefire "A.
这些锈迹斑斑照片肯定能让我成绩拿A
Take him in.
带他进去
Jimmy! Go get Hagen!
吉米,去找哈根来
What exactly is going on here?!
这里到底怎么了
Why'd you bring him inside?!
你们把他带进来干什么
He was taking pictures.
他刚才在拍照
Open the door! You're a dead man!
开门,你死定了
That sounds like inchthick lexan.
听起来像是几英寸厚的防弹玻璃
Keys are on their way.
马上就有人拿钥匙来了
Nice.
不错嘛
You shouldn't have signed the bonds.
你真不该在债券上署名
I'm no stranger to vanity myself, so I understand the impulse.
我自己也有虚荣心,所以我了解那种冲动
I'm gonna kill you.
我要宰了你
I hope whatever they're giving you is worth it.
希望他们给你的值得你这么卖命
It is.
确实值得
You are a particular kind of bastard!
你真是个极品混蛋
Gentlemen, we have a fugitive hiding in this building.
伙计们,这栋建筑里藏了一名逃犯
Knock down those doors.
把门撞开
Grab the bonds! Come on! Let's go! Everybody, come on!
装上债券,快点,快走,麻利点
Quick! Let's go! Move it!
快,行动,行动
Come on! Let's go!
快,行动
Get in there!
冲进去
Do not move!
不许动
Get them up in the air!
举起手来
This is what the law calls an exigent circumstance.
这在法律上叫做紧急情况
Any of you Harvard grads know what that is? Huh?
你们这些哈佛高材生知道这个吗
No hands? Diana?
没人举手了,戴安解释一下
Exigent circumstance allows us
紧急情况时
To pursue a suspect onto private property
法律允许在没有搜查令的情况下
Without obtaining a warrant.
进入私人住宅追捕嫌犯
And to seize any and all evidence
还能搜集现场发现的
That has been discovered in plain view,
任何物证
regardless of the connection to the original crime.
无论是否与原案件有关
Remember me, friend?
还记得我吗,朋友
Oh, there's your lawyer.
你的律师也在啊
You know, you're really bad at this escape thing.
知道吗,你的逃跑技术真烂
What can I say?
还能说什么呢
Cigar? Cuban?
要雪茄吗,古巴产的吗
You should arrest me.
你应该逮捕我
I'll let the cigar go, but you are a fleeing suspect.
雪茄倒无所谓,不过你是在逃嫌犯
Is that the original victory bond?
那是原版的战争国债吗
Why, yes.
当然
Yes,it is.
当然是的
You know, this makes me 30.
加上这次,我逮你三次了
Maybe I'm not trying hard enough.
也许我逃得不怎么努力
Now, I want you to keep your eyes closed.
现在我要你闭上眼
I promise.
我保证
All right.
很好
Okay. Open them.
好了,睁开眼
Honey, you know how every year, I'm always promising you
亲爱的,每年我都许诺
That we're gonna go...
要带你去...
To the Caribbean.
加勒比海
This sort of what you wanted?
这算符合你的期望吗
Well, I think if I keep my eyes closed,
我想如果闭上眼
I can actually imagine us being there.
我真能想象我们就在加勒比海
Ooh,and it's getting warmer. It is.
这里暖和多了,是啊
Come here. Okay
过来,好
Screw top.
还有啤酒
Cheesy?
很山寨吧
It's a little cheesy,but it's... but it's sweet.
是有点山寨,不过很温馨
Maybe this will help.
也许这个能弥补一下
Belize. What?!
不是吧
I found the time.
我有时间了
We have a week and two plane tickets
我们有一周时间,两张机票
And a seized villain Sarteneja.
还有被查封的撒特尼哈的别墅
In in where?
在哪里
Oh,in this really incredible beach front villa
超级豪华的海滩别墅
That the bureau seized from this narcotrafficker.
局里刚查封的
It's amazing Okay. It's enough.
美极了,好了,别形容了
Just...just tell me it's nice.
只要,只要告诉我那里很美就行了
It's nice.
确实很美
I love you.
我爱你
I love you.
我爱你
Thank you.
谢谢你
Thank you.
谢谢你
Do you think we can pull that heater in a little closer?
能把火炉挪近一点吗
Yeah. It's cold.
好,确实有点冷
Can't beat that view.
风景这边独好啊
Did Elizabeth like it?
伊丽莎白喜欢吗
She loved it.
爱死了
Coffee?
要咖啡吗
Yeah. Italian roast?
要,是意式烘焙的吗
Going on vacation.
你要去度假了啊
Yeah.
是啊
Yeah, we'll be back in a week.
没错,一周后就回来
Still wearing that suit.
还穿着那套西装啊
Yeah. I love this suit.
是啊,我喜欢这套
Did they make a decision?
他们有决定了吗
Figured if we didn't, you'd end up making one of these on your own.
估计我们如果不发你一个,你自己也会做一个
I'm official. You're a consultant,and I own you for four years.
我是正式的了,你是个顾问,还要给我干四年
You okay with that? Yeah.
没问题吧,没问题
You'll be here when I get back?
我回来的时候你应该还在吧
Where else am I gonna go?
我还能去哪儿

重点单词   查看全部解释    
tan [tæn]

想一想再看

n. 黝黑,棕褐色
v. 晒黑,鞣(革),使晒

联想记忆
block [blɔk]

想一想再看

n. 街区,木块,石块
n. 阻塞(物), 障

 
cartoon [kɑ:'tu:n]

想一想再看

n. 动画片,漫画
vt. 为 ... 画漫画

联想记忆
patriot ['peitriət]

想一想再看

n. 爱国者

联想记忆
vault [vɔ:lt]

想一想再看

n. 窖,地下室,撑竿跳 vt. 做成圆拱形,撑竿跳跃

联想记忆
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
negotiable [ni'gəuʃiəbl]

想一想再看

adj. 可磋商的,可转让的,可通行的

 
option ['ɔpʃən]

想一想再看

n. 选择权,可选物,优先购买权
v. 给予选

联想记忆
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
provocative [prə'vɔkətiv]

想一想再看

adj. 气人的,挑拨的,刺激的
n. 刺激物

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。