手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《广告狂人》 > 广告狂人第一季 > 正文

广告狂人第一季(MP3+中英字幕):第2集:女洗手间

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Should get him to put another egg in it.

让他再打一个鸡蛋吧
Roger
罗杰
Darling, one egg is good. Two eggs are better.
亲爱的,两个鸡蛋比一个好多了
Tell the, uh, lieutenant, please,
请转告中尉(餐厅经理)
that things are getting a little dry around Hill 29.
29号营地弹尽粮绝(酒喝光了)
Am I wrong?
我说错了吗
All clear in No Man's Land.
干干净净,滴酒不剩
Betty?
是吧,贝蒂
Roger, you've expressed your desire for another drink.
罗杰,你显然还没有喝够
No need to take the orders.
不用听我的意见了
Right away, sir.
马上就来,先生
Wine list
酒水单
and I'll have another one of these while I'm waiting for the list.
上酒之前我想再来一杯开胃酒
Another egg.
多加一个鸡蛋
Well, I am having fried chicken.
我还点了炸鸡
As long as the egg comes first.
因为有蛋才会有鸡
My nanny, Belva, made fried chicken.
我的保姆贝尔瓦也做炸鸡
I used to take it to school wrapped in wax paper.
我以前把炸鸡包在蜡纸里带去学校
His sweet Belvedere.
美好的回忆
He really loved that woman.
他很喜欢那个女人
Had another nanny originally German girl.
另一个保姆是德裔女孩
Round face, enormous bosom.
圆脸,硕大的胸
My parents got rid of her after the Lindbergh baby.
在林德伯格婴儿绑架案后她被解雇了
We thought about getting a nanny.
我们也想过找一个保姆
We have a girl that comes in
我们有一个女孩
who's sort of a housekeeper and sometimes babysitter.
帮我们管家,有时也会照看下小孩
I'd let her take the children to play group, sometimes the park.
我让她带孩子玩游戏或者去公园
Belva raised me.
是贝尔瓦把我带大的
I turned out just fine.
我现在不也好好的吗
Didn't have to go to a psychiatrist like some people's kids.
不像有些人家的小孩,还得看精神医生
Oh, what's the big deal?
那又怎么了
Margaret is practically the last girl in our building to go.
玛格丽特大概是整座楼里最迟嫁出去的吧
16 years old, wouldn't get out of bed.
16岁了,还赖床
I tell you, I cannot wait until that girl
告诉你,我巴不得
is another man's problem.
她早点嫁出去
What about you, Don?
你呢,唐
Did you have a nanny?
你有保姆吗
I can't tell you about my childhood.
我必须对我小时候的事缄口不言
It would ruin the first half of my novel.
不然我自传的前半段就毁了
Don doesn't like to talk about himself.
唐不喜欢讲他自己
I know better than to ask.
我很知趣从没问过
An ad man who doesn't like to talk about himself?
一个做广告的人不喜欢谈自己
I think I may cry.
我真该哭了
It's not that interesting a story.
其实我小时候并不有趣
Just think of me as Moses.
把我当成摩西吧(圣经人物)
I was a baby in a basket.
被放进篮子里的婴儿
To Moses and Don Draper:
敬摩西和唐·德雷柏
A couple of princes.
两位王子
If the gentlemen will be patient.
请男士稍等片刻
I'll join you.
我和你一起去
I think I may know more about your wife
我想我对你太太的了解可能胜过
than I do about my own.
对我自己妻子的了解
Maybe your wife is just a better drinker.
可能是因为你老婆比较能喝
Entirely possible.
完全可能
Mona, could you help me here?
莫娜,可以帮我一下吗
I seem to have grown a set of thumbs.
我的手有点抖
Do you ever have that when your hands go numb?
你手麻了也会这样吗
You want me to touch you up?
要我帮你补口红吗
Yeah, I think you'll have to.
恐怕要麻烦你了
Look at those lips.
看看这唇瓣
I'll bet it's not hard for you to hold on to a man like that.
我敢打赌你抓住男人轻而易举
Don't smile. It'll make it harder.
别笑,不好抹
It's hard to hold on to anything right now with the children
现在家里上上下下都得照顾还有两个孩子
and running the house and...
可真不容易
I don't know if I told you,
我不知道我有没有告诉你
but my m-mother died two, three months ago.
我妈妈在三个月前去世了
I'm sorry.
很抱歉
There are other ladies waiting to use the mirror.
还有其他女士等着用镜子
Those purses get any smaller, we're gonna starve.
那钱包再小一点的话我们就得饿死了
I love seeing you like that.
我喜欢看你这样
Well, you were sitting on my good side.
你现在正好能看见我好看的侧面
No. I mean, the way other people see you.
不,我是说你在其他人面前的样子
When you're with strangers,
当你和陌生人在一起的时候
you know exactly what you want.
你很清楚自己要什么
Well, I like to think I always know what I want.
我觉得我一直都很清楚
Slow down.
慢点
I'll have to put that in my diary:
我得把这个记在我的日记里
Lobster Newburg and gimlets should get a divorce.
龙虾纽堡和鸡尾酒应该离婚了
They're not getting along very well.
他们相处得真不好(指胃不舒服)
Once you rounded the corner on number two,
当你要第二份的时候
I took it for a case of nerves.
我还认为你勇气可嘉
He's your boss.
他是你老板
He likes you.
他喜欢你
Toots Shor means he likes me.
去图特肖尔餐厅意味着他喜欢我
When he gets us to the Four Seasons,
如果他请我们到四季酒店的话
then we'll know he trusts me.
那么就表示他信任我了
Hmm. He seemed very forthcoming.
他看起来人很好
Yeah. When he's stoned on martinis.
那是马蒂尼喝多了
I don't know.
不知道
It all seemed like an invitation to you
看起来就像想要
to con... confide.
与你深交
Well, maybe it's just manners,
或许只是出于礼貌罢了
but I was raised to see it as a sin of pride
我从小受的教育都是别吹嘘自己
to go on like that about yourself.
那是自高自大的表现
You're so reverent.
你太谦虚了
Did you have a nanny?
你小时候家里有保姆吗
I've never asked you that.
我从来没有问过你
Why? What difference does it make?
为什么这样问呢,有意义吗
I don't know. We've never talked about it.
不知道,我们没谈过
Did you?
有吗
No, of course not.
当然没有
So your mother and father are responsible for all this?
所以你爸妈一手把你带大的
I'll have to thank them someday.
我要感谢他们
Jesus, Bets.
天啊,贝蒂
It's like politics, religion, or sex.
就像政治,宗教,性一样
Why talk about it?
为什么要说这个呢
I see your point.
我明白了
Who is in there?
是谁在你心里
Peggy, next step is accessories.
佩奇,下一步是饰品
$35 a week, minus 6.75 for FICA.
周薪35元,还要除去社保捐助的6.75元
Can you believe it?
真不敢相信
Maybe it's the fumes from the rubber cement on that envelope,
说不准是信封上胶水的味道
but there's nothing to be happy about here,
没有什么值得高兴的
although you never forget your first.
即使你永远不会忘记第一次拿薪水的滋味
For two weeks I've been telling people
一连两个周我都不停告诉人们
I have a job in Manhattan.
我在曼哈顿有了工作
Look at you. You're indomitable.
看看你,多么能干
You never know you were in the very bottom of the food chain.
你不知道自己曾在食物链的最低端吧
Bridget? Are you okay?
布里吉特,你没事吧
Thanks to the Precision Valve Corporation,
多亏了高精喷雾阀门公司
for the next 18 months,
在接下来的18个月中
Gillette is the only company on earth
吉列会是世界上唯一能生产出罐装
that can spray deodorant out of a can.
除臭喷雾剂的厂家
Modern deodorant for a modern man.
新潮除臭喷雾剂,献给现代男人
He prefers jet travel to train travel,
他旅行喜欢坐飞机而不是火车
Vodka to Scotch,
喜欢伏特加而不是威士忌
and he likes to get his news from the radio, not the paper.
他喜欢通过广播听新闻而不是看报纸
Harold Hill, give it a rest.
哈罗德·希尔,别玩了
" Do not puncture or incinerate. "
"请勿弄破罐体或靠近易燃物品"
Sounds dangerous.
听起来很危险
Hey, I got a dud.
我这个喷不出来
How is it a guy as big as you, Ken,
肯,像你这样壮实的人
has no basketball skills?
怎么不会打篮球呢
I'm sure more research is needed.
我们应该进一步研究
We should try it out.
试用一下
Who smells bad in here?
这里谁最臭
Oh, no. Come on.
别这样,少来
Come on, Kenny.
来吧,肯尼
Knock it off!
别闹了
Just pretend it's prom night.
就当是舞会之夜
You can be the girl.
你现在就是姑娘
Stop!
住手
Engage rockets.
准备发射
All right, close your eyes.
好吧,闭上双眼
Mr. Draper, I was buzzing you.
德雷柏先生,我一直在呼叫您
Mr. Cooper is waiting.
库珀先生来了
I always thought it was Sterling
我一直以为是斯特林
who was responsible for the Navy attitude around this place.
把海军作风带到这地方来的始作俑者
Brassere account.
我们在讨论布雷泽尔那单生意
Just figured out we can't sell them to men.
最近发现产品在男人中没有市场
So much yarn, so little time.
借口很多,时间太少
So Roger mentioned this Nixon thing.
罗杰向你提过尼克松的事吧
Yeah, he mentioned it.
提过
I just assumed it went away.
我还以为这事儿完了呢
It didn't.
还没
Last I read, Nixon was running without an agency.
上次我看到消息说尼克松没有找广告公司
Make no mistake, we know better
毫无疑问
what Dick Nixon needs better than Dick Nixon.
我们比尼克松本人更了解他到底想要什么
What does Dick Nixon think he needs?
那么尼克松认为他想要什么呢
What he already has: Ted Rogers,
他已经拥有了特德·罗杰斯
the brains behind that Checkers broadcast.
棋格广播公司的幕后主脑
See the problem?
看见问题了吧
He dodged a financial scandal
他通过和太太一起
By standing with his wife and begging for his dog.
大肆拉拢他的亲信来掩盖财政丑闻
An admission wrapped in a distraction.
企图分散别人注意力
I'd say they know what they're doing.
我肯定他们知道自己在做什么
Dogs are winners.
他的亲信才是赢家
Well, they think they're set without us.
他们已经想好不用我们
Why chase a girl who doesn't want to get caught?
我们为什么自作多情呢
You have a problem with Nixon?
你和尼克松有过节
I don't vote.
我不投票
Hear, hear.
我也是
But politics aside,
但是这八年来
these last eight years have been good to us
政策对我们有利
because they've been good to Proctor & Gamble
因为它们对宝洁
and The United Fruit Company et cetera.
以及联合水果等公司都有帮助
So whether Dick Nixon likes it or not...
所以不管尼克松喜不喜欢
We will give our people what they want, agreed?
我们都会做有利于大众的事,同意吧
I said cut it out!
住手
Be my pleasure.
荣幸之至
Goodie.
很好
Assemble a team.
组织一个团队
Start files on contenders:
搜集竞争者的资料
Symington, Kennedy...
例如赛明顿,肯尼迪
Who knows? Maybe Eleanor Roosevelt
谁知道呢,说不定埃莉诺·罗斯福
will throw her feedbag into the ring.
也想要夹在里面掺和呢
Don, you still on for lunch?
唐,要去吃午饭吗
No.
不用了
Don't tell me that's lunch.
别告诉我那是你的午餐
I've got a lot of work to catch up on.
很多事儿没有做完
I do that sometimes.
我有时也这样
Saunter over to the pie cart.
随便在街上买个派啊
Egg salad and the worst cup of coffee in the world.
鸡蛋沙拉啊,还有史上最糟糕的咖啡
35 cents.
才35美分
I've been meaning to try it.
我已经打算试试了
It's okay if you like ptomaine poisoning.
你想食物中毒的话就尽管试吧
Well, toodle-oo.
再见
Secretary 1
秘书, 1分
copywriter 0.
撰稿人, 0分
It wasn't that.
不是你想的那样
I bring my lunch at least until after the first of the month.
我起码这个月都得吃自带午餐
Get your things.
把那东西收起来
That sandwich is making me sad.
我看到三明治就恶心
It's a postcard from Campbell on his honeymoon.
这是坎贝尔的蜜月明信片
Niagara Falls.
尼加拉瓜大瀑布
"Greetings from the wettest place on earth. "
来自世界上最湿地方的问候
I say we skip lunch altogether
我说我们别吃午饭了
and try on those narrow sweater sets I saw at Lord and Taylor.
去洛德泰勒百货公司试试紧身毛衣吧
Do you want me to sit outside the dressing room
要我在更衣室门口
and hold your purse?
帮你们拿钱包吗
What he's trying to say is can we buy you lunch?
他其实是想问我们是否可以请你们吃饭
Oh. I don't know.
我不知道
We hadn't planned on eating.
我们还没有打算吃东西
Come on, three on two.
来吧,三比二
I know you all like being outnumbered.
我知道你们喜欢男多女少
That's two on two. I'm married.
是二比二,我结婚了不算
You still have to eat lunch.
你总得吃午饭吧
What do you say? Change of plans?
你的意思呢,改变计划
They do smell nice.
他们看上去挺真诚的
What's that?
那是什么
Postcard from Pete Campbell.
皮特·坎贝尔寄来的明信片
He's on a honeymoon, right?
他正在度蜜月吧
Niagara Falls.
尼加拉瓜大瀑布
He hasn't, uh, left the room, apparently.
不过他显然一直都待在屋里
Shall we?
可以走了吗
So, Pegs, you part of our nation's military industrial
佩,你是"男女朋友军工复合体"的
boyfriend-girlfriend complex?
成员之一吗
Excuse me?
什么意思
He wants to know are you, uh, taken,
他想问你已经名花有主了
are you kept, or merely browsing?
还是单身,抑或正在寻觅
She's browsing.
她正在寻觅
And like most of us,
和我们大多数人一样
she's disappointed with the selection of merchandise.
她对选择对象很失望
Perhaps I can interest you in a 42 long?
或许42的长度你可能会感兴趣
That's not his suit size.
那指的可不是他西装的尺寸
She blushes.
她脸红了
No, I don't.
不,我没有
Maybe I shouldn't tell you this, but, uh,
或许我不该告诉你,但是
you are the subject of much debate.
你可是我们的话题女王
Money riding on the outcome.
赌注正在飙升
Money for me?
赌我
Now there's even a third possibility:
这里有第三种可能
Paying you.
付钱给你
We should be getting back.
我们得回去了
I'll get the check.
我来买单
My goodness. Thank you for lunch, boys.
天啊,谢谢你们的午餐
Yes. Thank you.
对,谢谢
Take the rest of the afternoon off.
下午请个假吧
We could... go to the zoo, see what the animals are up to.
我们可以去动物园看动物们在做什么
I should get back to work.
我得回去工作
Or shopping.
或购物
Guess I don't see any money changing hands, Kenny.
我想你输定了,肯尼
You'll see.
走着瞧
My persistence is my charm.
不折不挠是我最大的优点
That was delicious.
真好吃
You enjoy yourself with the Hitler Youth?
和希特勒青年团玩得开心吧
Oh. Well, it was kind of last-minute.
那是突然决定的
Easy. See that Draper takes a look at this.
放轻松,让德雷柏看看这个
Certainly.
好的
You can look, too.
你也可以看
Three of the last PTA presidents
上一任的三位家长联合会会长
are from the kindergarten class.
都来自幼儿班
I say you go in there and lay some groundwork.
你可以去那里做些基本的事情
I will not have Marilyn Kechner dictate the agenda.
我才不要玛丽莲·科奇勒一个人说了算
The woman is obsessed with nutrition,
这个女人是营养品的骨灰级粉丝
although you wouldn't know it to look at her.
虽然看上去像从不保养的女人
Francine, you're terrible.
弗朗辛,你真是口无遮拦
Ooh. I ran into Juanita Cabot at square dancing
我在广场舞会上碰到了胡安妮塔·卡波特
and I found out who's moving
然后我打听到了新近搬到
into that little Dutch Colonial down the street.
荷兰殖民小区的主人
Who?
是谁
Her name is Helen Bishop.
她名叫海伦·碧西伯
Is she an old lady?
她是个老妇女吗
Divorced.
离了婚的
Really?
真的吗
9-year-old boy and a baby.
有9岁的儿子和一个婴儿
That's awful.
太惨了
I know.
对啊
All on her own?
全靠她自己
I know.
是的
Can you imagine worrying about money
你可以想象我们这个岁数
at this point in our lives?
还为钱操心吗
Well, obviously, that's not the worst of it.
当然,这还不是最惨的
No.
No, it isn't.
那不是最惨的
It is too quiet in there.
这里太安静了
Ernie ? Sally ?
厄尼,萨丽
We're playing spaceman.
我们正在玩太空人
Sally Draper, come over here this minute.
萨丽.德雷柏,立刻过来
If the clothes from that dry cleaning bag
如果这个干洗袋里的衣服
are on the floor of my closet,
被丢在我衣橱前面的地板上
you're going to be a very sorry young lady.
你就等着接受惩罚吧
Make sure your brother hasn't climbed out of the play yard.
看着弟弟,别让他往外爬
Juanita thinks it might be bad
胡安妮塔认为这个女人可能会让
for real estate values in Chilmark.
奇尔马克的房地产贬值
One divorce?
就因为离婚吗
Oh, my God.
天啊
Are you okay?
你们没事儿吧
What's that?
那是什么
What?
什么
That.
那个
That's a television.
电视机
Since when do you have a television?
你什么时候有了台电视机啊
I don't know. I think it's been about ten days.
不清楚,可能有十天了
It's been so amazing, I sort of lost track.
节目太棒了,我都有点陷进去了
I seem to remember a woman
我好像记得某个女人
wasting a good piece of a beautiful afternoon
曾经用了整整一下午的美好午后时光
reciting this diatribe against television
来指责电视的种种缺点
that should have ended with her banging her shoe on the table.
最后还激愤到用鞋砸桌子
Don, darling, if you want to ask the question, just ask it.
亲爱的,想问就问吧,别绕圈子了
Where'd you get the TV?
哪儿来的电视机
I got it.
我弄到的
Same place you got that wig?
和你弄到假发那个地方一样
Someone gave it to me.
有人送我的
And you took it?
然后你就要了
Have you seen this thing called People Are Funny?
你看过一个节目叫《好笑的人类》吗
Oh, Jesus, Don.
天啊,唐
All better?
这下好了吧
Yes.
是的
How about a hot dog?
热狗怎么样
Sit at your places. Come on.
坐好,快点
Daddy!
爸爸
We went to the hospital.
我们去了医院
We got lollipops.
还吃了棒棒糖
They're fine, Don.
他们没事儿,唐
What about you?
你呢
A little sore.
有点酸痛
A little embarrassed.
有些尴尬
Sorry they couldn't get a hold of me.
他们没能把我灌醉
We had to carry Freddie Rumson out of Ritazzi's.
最后倒是把弗雷迪·拉姆森从酒吧抬出去了
There was nothing you could have done.
你也没有办法
Daddy, use a fork.
爸爸,用叉子
How's the car?
车怎么样
Not bad.
还好
Uh, thank God I was only going 25 tops.
谢天谢地,当时我只开了25码
I hate the way you drive, you know.
我不喜欢你开车的方式,你知道的
I'm finished.
我吃完了
Can I go watch Shirley Temple's Storybook?
我可以去看《秀兰·邓波尔的故事书》了吗
Yes, both of you.
好,叫上你弟弟吧
So what happened?
发生什么事了
I don't know, really.
我也不清楚
It... It all happened so fast.
就一瞬间的事儿
What, 20 miles an hour?
一小时20英里
That's not that fast.
也不算很快啊
It's stupid.
是我没回过神
Was it Sally playing with the radio again?
是不是萨丽又在弄你的收音机啊
I've warned her. No, she was fine.
我警告过她,没有,她很乖
She was just sitting there. No.
她乖乖地坐着
It was my hands. It happened again.
是我的手,它又犯病了
Jesus.
天啊
Betty, you have to get this taken care of.
贝蒂,你得把这病根治
That Dr. Patterson is not thorough.
帕特森医生不行
I swear, when we walked down Park Avenue
我发誓如果去公园大街走走
I could hear the quacking.
一定能听见有人说他是庸医
I know. You've said that.
我知道,你提过
This doctor was nice.
这医生人很好
He was older, actually.
他也很有资历
He's from Rochester.
来自罗切斯特
He has two children. They're 10 years apart.
他有两个孩子,有10年没有见了
Okay, you've given me his credentials.
好吧,你已经告诉我他的履历了
What did he say?
那他怎么说呢
Well, he said I could go to New York and run the dye tests
他说我可以去纽约做染色测试
and I said that I already had and that the results were negative,
我说我已经做过了结果呈阴性
and he even called Dr. Patterson.
他甚至打电话给帕特森医生
So?
然后呢
They said there was nothing physically wrong with me.
他们说我身体没有毛病
Then I told him what happened,
然后我告诉他发生的事
and he said that I should see a psychiatrist.
他说我应该去看心理医生
Doctors must love
在医生们无能为力时
that they now have an answer
就把心理医生拉来做挡箭牌
for "I don't know what's wrong. "
他们一定乐死了
He said it could be a nervous condition.
他说可能我太紧张了
Nervous about what, driving?
紧张什么,开车吗
So we'll go down to the Grand Union parking lot.
那么我们到联合停车场去
We'll practice your 10 and 2.
从十点练习到两点
He seemed very concerned if you want to know.
他不像你说的那么不负责任
But that's their solution.
但他们确实没办法
Why not open the hood and poke around?
那为什么不深入诊断一下
So?
然后呢
So... I left.
然后我走了
What else am I supposed to do?
我还能有什么选择呢
Well, go to a doctor...
去看医生啊
another doctor, a good one.
另找一个更好的医生
I'll get a specialist from Bert Cooper.
我会去找拜特.坎贝尔介绍一个专家
His name's on a wall over at St. Vincent's.
他的名字在圣文森特大学的荣誉墙上
Okay.
好的
Leave the dishes for the girl.7, 8, 9,10, 11, 12...98, 99, 100.
别洗了7, 8, 9,10, 11, 12...98, 99, 100.
You know, I do worry about you, birdie.
亲爱的,我真的很担心你
I know.
我知道
When he brought it up, I was shocked.
当他说那些话的时候,我吓到了
Although, I realize that that's what Dr. Patterson
虽然我知道帕特森医生是想
was trying to say in his own way, and...
以他自己的方式跟我说清楚
it doesn't have as much of a stigma today.
但今天就是有些倒霉和晦气
I just don't know what they can possibly tell you.
我只是不知道他们能告诉你什么
Do you think I need a psychiatrist?
你认为我需要心理医生吗
I always thought people saw a psychiatrist
我一直认为人们只有不幸福的时候
when they were unhappy.
才需要心理医生
But I look at you...
但我看着你
and this...
富足的生活
and them...
可爱的孩子
and that...
还有这姣好的面容
and I think, "Are you unhappy?"
然后我想,你不开心吗
Of course I'm happy.
我当然开心
Well, that'll be $35. You're welcome.
总共35美元,很高兴帮到了你
Whatever you think is best.
就按你说的做吧
Good.
很好
Act of God. Sorry.
天灾,不好意思
Someone threw themselves in front of the train.
有人要在火车前卧轨
Ah, suicide.
自杀啊
Okay, boys, what do we have?
伙计们,想到什么创意了吗
Gentlemen, the aerosol can is nothing less than space-age.
先生们,喷雾罐就是太空时代的产品
It's steel. It has exhaust.
钢铁之躯,还能喷气
It's even shaped like a rocket.
连形状都很像火箭
Certainly an engineering marvel.
简直是工业奇迹
"Right Guard:
体味卫士
It works in my suit or yours. "
适合我的,同样也适合你
We'll punch the yellow of the moon so it pops behind him.
我们会把他后面的月亮弄成更加醒目的黄色
We're looking for new worlds,
我们正在找寻新世界
and with that search comes any number of gadgets.
在过程中我们发现了很多小玩意儿
It's not just some random association.
这可不是随意拼凑
This thing is shiny. It's explosive.
这是闪光的,会爆炸的
It's from the future, a place so close to us now
它来自未来,那个离我们很近
filled with wonder and ease.
充满着惊喜和舒适的未来
Except some people think of the future and it upsets them.
不过有些人对未来怀有恐慌
They see a rocket, they start building a bomb shelter.
他们看见火箭就开始造防空洞
What? How do you get there?
什么,你怎么这么想呢
I don't think it's ridiculous to assume
我并不觉得寻找适合居住的星球
we're looking for other planets
是什么荒唐的事
because this one will end.
因为地球迟早要完蛋
I thought we had something here.
我认为这个想法不错
Who is this moron flying around space?
绕着太空转的那个蠢货是谁
I mean, he pees in his pants.
我的意思是,他小便都直接尿在裤子里
Brass tacks, who buys this?
说点实际的,你们想过潜在消费群体吗
Some woman.
女人们
Your girl or your mother will pick this up
你女朋友或妈妈在去杂货店
walking through the grocery store or the druggist's.
或是药店的时候选购
We should be asking ourselves,
我们应该问问自己
"What do women want?"
"女人们想要什么"
I don't know, but I wish I had it.
我不知道,要知道就好了
Maybe a chesty alien girl
或许是一个丰满的外星女人
also wants to get into his suit.
想钻进他的宇航服里
I'm not asking "what do women want"
我不是指心理学上的分析
in some bullshit research psychology way.
那些都是扯淡
I'm asking what would make a woman
而是,是什么才能让女人在看见
look at this man's deodorant and say "I want that"?
男人除味剂的时候说"我想买这个"
Well, I've stopped trying to figure out what they think.
我已经停止探寻她们的想法了
Maybe I should stop paying you.
或许我应该停发你的工资
Well, I always thought women like the way we smell.
我一直认为女人喜欢男人的味道
That explains a lot.
这还差不多
I feel like we're close here.
我认为这个方案很切题
I mean, this one...
我是说,你看
The can's right side up, but the guy's upside-down.
罐子是正的但是男的倒过来了
No. Let's bring it down to Earth.
不,我们还是把想法从外太空拉回现实吧
You think they want a cowboy?
你们觉得她们想要一个牛仔
He's quiet and strong.
他强壮但话不多
He always brings the cattle home safe.
总是把牛群安全送回家
You watch TV.
你们都看电视
What if they want something else?
如果她们想要其他什么呢
Inside, some...
内心的想法,一些
mysterious wish that we're ignoring.
我们没有注意到的神秘的愿望
How'd it go?
怎么样
I've still got my novel.
我还可以靠写小说养活自己
I'm sorry.
抱歉
Buy me lunch?
请我吃饭吧
Samuel, that Drape, man?
塞缪尔,那个叫德雷柏的男人
It's sadder than a map.
可不好对付
Well, it's lightweight, and it tells me I'm at work.
别讲闲话了,我还在工作
But you sure can talk, Mr. Kinsey.
但是你可以说说金西先生
60 cents.
60美分
What are you doing? Keep the change.
你在干嘛,不用找了
You figured the place out yet?
地盘踩熟了吧
What do you mean?
什么意思
How it runs.
这里是怎么运作的
I know the copywriters tell
我知道广告文案编写人
the Art Department what to do,
告诉艺术部该做什么
and I know the account executives
我也知道客户经理人
tell the copywriters what to do.
告诉广告文案编写人该做什么
What?
什么
No one tells the writers what to do
只有创意策划的头头
except for the head of Creative,
才能告诉文案该做什么
your boss, Donald Draper.
就是你的老板,唐纳德·德雷柏
Don't think that just because
别以为他长得帅
he's good-looking, he's not a writer.
就不会写东西
Dig.
想想吧
This is the Media Department.
这是媒体部
They're where 90% of where the client's check goes.
客户90%的钱都给这里
They buy space... newspapers, billboards, television
他们买报纸,广告牌,电视上的空间
and my favorite aging whore, radio.
还有我的最爱,广播
That's the whole shakedown, actually.
差不多是这些了
All you really need to know.
你需要知道的就这些
They don't sell ideas or campaigns or jingles.
他们不卖创意,广告活动或是广告词
They sell media at a 15% markup.
他们以高出原价15%的价格对外出售媒体
Creative is just window dressing
创意只是对外的一种展示
that's thrown in for free.
那并不挣钱
Really?
真的吗
Accounting, they keep track of how much we're spending
会计们成天计算我们值不值
versus how much we're taking in,
工资给的那个数
and since we're buying futures,
既然我们在为未来投资
if you ever, ever see, um, the man upstairs go in there,
所以如果你看见楼上的人到那里去
grab the lifeboats, baby.
抓住救生艇吧,宝贝
We're going down.
我们要完了
Account Management,
账务管理部门
where prep schoolers skip arm-in-arm,
是那些还在上预科的人开始放手单干
Wizard of Oz style
像《绿野仙踪》里那样开始冒险旅程
joined together by their lack of skill
因为他们蹩脚的技术和对镜子的钟爱
and their love of mirrors
而逐渐走到一起
Account executives are all good at something,
客户经理人总有他擅长的
although it's never advertising.
虽然擅长的肯定不是广告
Submitted for your approval: One Peter Campbell,
正请求你的应允,皮特·坎贝尔
a man who recently discovered
他最近发现
that the only place for his hand is in your pocket.
可以从你身上揩油
You watch it?
你看过吗
Have you seen it? The Twilight Zone?
看过吗,《黄昏地带》
I don't think so. I don't like science fiction.
没有,我不喜欢科幻作品
I'm gonna pretend you didn't say that.
我就当你没说过这句话
Mitch in Media says CBS might pull the plug.
媒体部的米奇说CBS将停播这部剧
I'll kill myself.
我死了算了
And here we have the Creative Department,
这里是我们的创意部
the talent, home sweet home.
天才集中营,甜蜜的家
Like the Art Department downstairs,
就像楼下的艺术部一样
they put us far enough away from the elevators
我们离电梯太远
so we can't sneak out.
所以无法溜走
You know
你知道
there are women copywriters.
文案编写人也有女的
Good ones? Sure.
优秀吗,当然
I mean, y-you can always tell when a woman's writing copy,
我是说女人写的东西总是一眼就能看出来
but sometimes she just might be
但是有时还非得要这种效果
the right man for the job, you know?
这工作很适合她们,知道吧
You must be very creatively satisfied.
你那么有创意,一定很满意这份工作
Let's not lose our heads.
嘘,小心掉脑袋
Sterling Coop is positively Cro-Magnon.
斯特林·库珀绝对是来自旧石器时代的人
I have a friend... I'm not even going to say what agency
我有一个朋友,我不会说他是哪个部的
but all they do is smoke Mary Jane and play darts,
他们每天就吸大麻扔飞镖
and honestly, I think they're the best store on the street.
但老实说他们是这带最强的
You like Ukrainian food?
你喜欢乌克兰食物吗
Oxtail dumplings?
比如牛尾水饺
I still have a lot of work to do.
我还有很多事儿没做完
I think he's still in there.
我觉得他还在那里
Huh. Got it.
明白了
Thanks for lunch. Sorry about your copy.
谢谢你的午餐,为你的文案惋惜
Thanks for reminding me.
谢谢你又揭了一次我的伤疤
Can never get used to the fact that most of the time
我真看不惯你大半天
it looks like you're doing nothing.
无所事事的样子
Fix you something?
要喝点什么吗
4:30. Close enough.
四点半,很快了
Coop is gonna want a carve-in
库珀马上会叫你拍板组建一个团队
with your handpicked team for Nixon on it,
为尼克松的竞选服务
and I warn you right now, it includes Pete Campbell.
我先提醒你,一定要叫上皮特·坎贝尔
I should go to Niagara Falls for two weeks.
我应该也去尼加拉瓜大瀑布玩两周的
Does wonders for your career.
对事业有奇效
Niagara Falls.
尼加拉瓜大瀑布
Boy redefines lack of imagination.
小子,重复是创意最大忌
Ah. That's where you've been.
啊,要的就是这个感觉啊
Let me ask you something.
我问一个问题
What do women want?
女人想要什么
Who cares?
管她们呢
You mentioned the other night
那天晚上你提到
that your daughter had been to a psychiatrist.
你的女儿去看心理医生
I'm sure you must be mistaken about that.
我想你误会了
You know what?
你知道吗
I am very comfortable with my mind:
我对我的想法很满意
Thoughts clean and unclean,
不管是纯洁还是肮脏
loving and... the opposite of that.
有爱的,或是相反的
But I'm not a woman.
我不是女人
And I think it behooves any man to toss all female troubles
我觉得应该把所有女人的问题
into the hands of a stranger.
都扔给陌生人去解决
We had one headshrinker in the army.
我们军队里有一个精神医师
A gossip, busting with other people's thoughts.
成天八卦,窥探别人的想法
Hasn't changed much, just costs more.
没有什么用,还收你不少钱
And you can't shoot at them.
你还不能杀了他们
We live in troubling times.
我们生活在混乱的年代
We do?
是吗
Who could not be happy with all this?
有了这么多高科技还有什么好烦恼的
Jesus, you know what they want?
天啊,你知道她们想要什么吗
Everything.
一切
Especially if the other girls have it.
特别是其他女孩已经拥有的
Trust me, psychiatry is just this year's candy-pink stove.
相信我,心理学这年头只是心理安慰
It's just more happiness.
给她们幸福感就好
People
人类
Are
Funny
好笑
Beauty and the beast.
美女和野兽
Hey, Daddy.
嘿,爸爸
Hey, there. Cold lamb sound good?
回来啦,吃冷羊排可以吗
Yeah.
可以
Someone started on the train.
有人在火车上就想好了
In the office.
在办公室里
Because of a good day or a bad day?
是因为今天过得好还是不好
You know, when I told you you had everything...
那天我说你已经拥有了一切
I was wrong.
我错了
Oh, my God.
天啊
White gold.
白金
It's got one of those tiny little faces
小巧的表盘正是时下
that you have to be young to see.
年轻人喜爱的
Don, it's beautiful.
真漂亮,唐
The guy at the store set the time, but he was English
商店里的家伙调的时间,但他是英国人
so it might be six hours off.
所以可能差了6个小时
Did you look at Sally's face?
你看到萨丽的脸了吗
I think she has a bruise.
我发现她好像有瘀伤
I didn't see it.
没有发现
On her cheekbone under her eye.
在她眼底的颧骨上
I thought that was ketchup.
我还以为是番茄酱
What if she had gotten a scar something permanent?
她如果留下永久性伤疤怎么办
I don't want to play what-if.
我不喜欢假设性问题
I'm just saying if it happened to Bobby
我的意思是如果在博比脸上
it would have been okay
那没有什么
because a boy with a scar is nothing,
因为他是男孩
but a girl, it's so much worse.
但女孩就不同了,问题会很严重
Nothing happened.
并没有发生什么大不了的事
I keep... thinking...
我一直,在想
Not that I c-could have killed the kids,
且不说我差点害死她们
but... worse.
如果情况更糟呢
Sally could have survived...
萨丽死里逃生
and gone on living with this... horrible scar on her face, and...
然后带着恐怖的疤度过一生
some long, lonely...
漫长而又寂寞
miserable life as...
悲惨的一生
Don.
What's happening to me?
我这是怎么了
Do I need to see someone?
我是不是应该去看看医生
I don't know.
我不知道
I guess so.
我想你还是去吧
Whatever you want.
做你想做的
11 a. m. Did you get fired?
才早上11点,你被解雇了吗
Brought Betty into the city to see the doctor,
带贝蒂到城里去看医生
but, uh, honestly...
说实话
I think I'm the one that's not feeling so great.
我觉得我才是那个生病的人
I called in sick.
我请了病假
Don't bring that here.
别说这个
I'm serious, Don. Don't talk to me about her.
唐,我认真的,别在我面前提她
It makes me feel cruel.
让我觉得我很残忍
You're right.
你是对的
Sometimes.
偶尔而已
I can't decide
我不知道
if you have everything...
你是拥有着一切
or nothing.
还是一无所有
I live in the moment.
我活在当下
Nothing is everything.
一无所有也意味着无所不有
Sounds more like you live in the Village.
听起来你好像住在乡下
Actually, I live in the hall.
实际上我住在走廊里
I lost my key.
我钥匙弄丢了
I had to, um...spend the night abroad.
我不得不在外面过夜
Could you be a gentleman
你能当一回绅士
and break in to the fire escape so I don't have to?
钻一回消防道进到屋里,就当替我代劳
Draper in yet?
德雷柏来了吗
He's not coming in today. He's not feeling well.
他今天不会来,他身体不太舒服
I'm leaving. Don't tell anyone I was here.
那么我走了,别告诉任何人我来过
Bienvenue
欢迎
No, it's Peggy.
我是佩奇
Hello.
进来呀
I don't think I can go out to lunch today.
我今天可能不能出去吃午饭了
Mr. Draper's not coming in.
德雷柏先生没有来
That means you can go out to lunch.
这意味着你可以出去吃午饭
Have you never worked in an office before?
你以前没有在办公室工作过吗
Well, he could call.
他可能打电话来
It's my second week.
这是我工作的第二周
Another time?
下次好吗
I did enjoy the tour the other day.
那天你带我参观我真的好开心
It was eye-opening.
大开眼界
I didn't think your eyes could be any wider.
我觉得你的眼睛已经够大了
That's clever.
真会说话
I guess I'll go to the cart. You want something?
我会去买些吃的,要我帮你带吗
What?
怎么了
The office is gonna empty out any second.
办公室马上就没人了
We can push the couch in front of the door.
我们可以用沙发挡住门
Paul.
保罗
Do you belong to someone else?
你已经有心上人了吗
Shit.
妈的
I don't even like to sit in Don's chair.
我甚至都不想坐在唐的椅子上
I think we've misunderstood each other.
我想我们可能有点误会
But there is someone else, right?
是另有其他人吧
Yes.
是的
I hope you know that covering your typewriter
我希望你知道办公室不成文的规定
is office code for "I'm done for the day. "
罩好打字机就意味着下班
I'm not feeling so swell.
我有点不舒服
Neither am I. Look at these letter you typed after lunch.
我也一样,看看你下午打的这些信
Terre Haute, Indiana, has two Rs and an A and an E at the end.
Terre有两个R Indiana多了a和e
I think either you missed home row by a hand,
我想,不是你打字时候手指漏掉了定位行
or you were out drinking with the junior account boys again.
就是你和实习生会计出去喝酒了
I wasn't drinking.
我没喝酒
I don't like your tone.
我不喜欢你的语气
I'll redo these right away.
我马上重做
Look at you, all in a snit.
看你不高兴的样子
Are you gonna watch me?
你要监视我吗
What is wrong with you?
你今天怎么了
Honestly, why is it that every time
说实话,为什么在这里的男人只要
a man takes you out to lunch around here,
带你出去吃饭
you're... you're the dessert?
你就成了,他们的点心
That's terrible.
那太糟糕了
It's constant from every corner.
每个角落都这样
I'm from Bay Ridge. We have manners.
我来自瑞奇湾区,我们有修养
Why can't they just leave it alone?
他们为什么不消停一下呢
Because men always bother you all the time.
因为男人总是来烦你
They follow you down the street.
他们在街上跟踪你
Well, not exactly.
不完全是
Look, dear, I don't know you that well,
亲爱的,我不是太了解你
but you're the new girl, and you're not much
但你是新来的,没有资历之前
so you might as well enjoy it while it lasts.
你最好得顺势发展
Of course.
当然了
Don't be that way.
别这样
I'm just offering some perspective, that's all.
我只是说说我的看法而已
Thank you, Joan.
谢谢你,琼
I'll save my thank-yous till you correct that correspondence.
等你把信改好了我再回谢你
I don't know why I'm here.
我不知道我为什么在这里
I'm... I mean, I do.
我的意思是,我在这里
I'm... nervous, I guess.
我想我可能有点紧张
Anxious.
焦虑
I don't sleep that well.
睡眠也不好
And my hands...
而且我的双手
Well, they're fine now.
它们现在好了
It's like when you have a problem with your car
就像你的车出了毛病
and you go to the mechanic and it's not doing it anymore.
你去找人修但是机修工也修不好
Not that you are a mechanic.
不是说你是机修工
I guess a lot of people must come here
我想大部分人来这里
worried about the bomb.
都担心有一天会是世界末日
Is that true?
真的吗
It's a common nightmare, people say.
人们说,大家都有这样的噩梦
I read it in a magazine.
我在杂志上看到
My mother always told me
我妈妈常常告诉我
that it wasn't polite to talk about yourself.
经常谈起自己是不礼貌的
She passed away recently.
她最近去世了
I guess I already said that.
我想我好像说过了
Can I smoke in here?
我可以抽烟吗
We're all so lucky to be here.
活着真好
It's 7:30.
七点半了
I have to go to Roy's reading.
我得去罗伊读书室了
I have to be there to act surprised
如果杰克·克鲁亚克没有来的话
when Jack Kerouac doesn't show.
我得上演惊讶的戏码
Lock the door when you leave.
走的时候锁门
If you're gonna go home, take a shower.
如果你要回家,洗个澡吧
You stink.
你身上臭死了
It's because I'm a man.
因为我是男人
You seem to forget that sometimes.
你时不时地总忘记这点
I'm lucky they aren't all like you.
我很幸运不是每个都像你这么香
I'll take that as a compliment.
我把这话当做赞美吧
What do women want?
女人想要什么
Well, one of the things has to be
其中之一就是
not being asked something like that.
不想被你们问这样的问题
"What do women want?
"女人想要什么
You know better than to ask. "
你知道最好别问
Give me a pen.
给我一支笔
Jesus.
天啊
"What do women want?"
"女人想要什么"
"Any excuse to get closer. "
"任何可以更加亲密的借口"
Thank God.
谢天谢地
There's that ego people pay to see.
人们花钱就是为了你这种自负
I'll have the filet of sole.
我要香煎龙利柳
Excellent.
Creamed spinach or creamed corn?
配菜要奶油菠菜还是奶油玉米
Spinach.
菠菜
Fried potatoes or au gratin?
要炸薯条还是炸面包
Au gratin. With tomato juice to start.
炸面包,从番茄汁开始上吧
I'll have a goulash.
我要红烩
Very good, sir.
很好,先生
Vodka gimlet.
伏特加琴蕾
Old-fashioned.
古典鸡尾
How was your day?
今天怎么样
Fine.
很好
You know, I work with doctors.
我和医生们一起工作过
They'll say anything you pay them to.
你付了钱,他们都说你想听的
Of course, dear.
当然,亲爱的
Dinner in the city.
在城里吃晚餐
I'm glad I'm hungry.
还好我饿了
I saw an interesting thing in the Journal American.
我在美国日报上发现了一件有趣的事
Apparently, the phone company
电话公司想
wants to start charging people for unlisted numbers.
对不登记的人收费
That doesn't seem fair.
这可不公平
Some people agree with you,
一些人同意你的看法
and they're giving aliases to Ma Bell.
他们登记时都用上了假名
They call it the nom-de-phone.
他们称之为电话名
Isn't that smart?
很聪明啊
Of course, most of them are pornographic.
当然,大部分名字都还很色情
The best one?
最绝的那个
Oh, my God.
天啊
Hard to believe they could print that
很难想象他们竟然印在
on the Journal American, let alone a phone book.
在美国日报上,更不要说电话簿了
This is nice.
这样真好
I'll be right up.
我马上就上来
Hello.
Sorry to bother you so late.
不好意思,那么晚了还打扰
It's Don Draper.
我是唐·德雷柏
Oh, hello, Mr. Draper.
你好,德雷柏先生
No, no. It's not too late at all.
不,不算太晚
Glad to hear that.
很高兴你这么说
Well?
然后呢
Well, I had a very interesting hour with your wife this afternoon.
今天下午和你太太的见面很有趣
She's a very anxious young woman.
她是一个非常焦虑的年轻女人
I think you're doing the right thing.
我觉得你的决定是对的

重点单词   查看全部解释    
cattle ['kætl]

想一想再看

n. 牛,家畜,畜牲

 
stigma ['stigmə]

想一想再看

n. 耻辱,污名 n. 柱头

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
lobster ['lɔbstə]

想一想再看

n. 龙虾

 
association [ə.səusi'eiʃən]

想一想再看

n. 联合,结合,交往,协会,社团,联想

联想记忆
incinerate [in'sinəreit]

想一想再看

vt. 焚化(废物), 火化

联想记忆
bother ['bɔðə]

想一想再看

v. 使恼怒,使不安,烦扰,费心
n. 烦扰,

联想记忆
compliment ['kɔmplimənt]

想一想再看

n. 称赞,恭维,(复数)致意
vt. 称赞,

联想记忆
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
punch [pʌntʃ]

想一想再看

n. 打洞器,钻孔机,殴打
n. (酒、水、糖

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。