手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 摩登家庭第二季 > 正文

美剧《摩登家庭》第2季第4集 第13期:家庭妇男

来源:可可英语 编辑:finn   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

Good evening.

各位晚上好

I would not be here tonight

我今天之所以

if not for the hard work

能够站在这里讲话

of the S.C.A.R.B. Board of trustees...

多亏了南加州房产经纪人董事会的大力支持

I didn't have my jokes.

我的笑话没了

What choice does a guy have but to play it straight?

除了直抒胸意以外还有别的选择吗

...the support of my family,

来自家庭的支持

and Gil Thorpe's colon.

以及吉尔·索普的结肠

But Phil Dunphy is no straight guy.

不过菲尔·邓菲可不是那种直抒胸意的人

So many giants of residential real estate here tonight.

今晚在坐的有这么多地产业的巨匠

And, of course, J.J. McCubbin.

当然 还有小小麦克宾

I'm not saying J.J. is small,

我不是说小小麦个头矮小

but in the realty section, he was described as "Charming."

但在房地产业界 他被描述为犀利哥

Mark Simon, you out there?

马克·西蒙 你在吗

There's Mark. How are you, buddy?

马克在那 你好吗 伙计

Mark recently moved into a new model.

马克最近住进了一套新的样板房

How are you, Francine?

过得如何 家庭妇男

I kid, Mark Simon. I kid, Mark Simon.

我开玩笑的 马克·西蒙

You know that.

你懂的

重点解释:

1.hard work 繁重的工作

例句:All that hard work has taken it out of me.

那繁重的工作搞得我筋疲力尽。

2.move into 进入; 搬进

例句:We are to move into the new house next month.

我们准备下个月开始搬进新居。

重点单词   查看全部解释    
charming ['tʃɑ:miŋ]

想一想再看

adj. 迷人的

联想记忆
estate [is'teit]

想一想再看

n. 财产,房地产,状态,遗产

联想记忆
colon [kəu'ləun]

想一想再看

n. 冒号,结肠,科朗(哥斯达黎加和萨尔瓦多的货币单位)

联想记忆


关键字: 美剧 摩登家庭

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。