LESSON 24 Red and black
第二十四课 红色和黑色
"Hurrah for the sea-side!" cried Phil; "what fun I shall have with boating and bathing, and digging away in the sand! But the fishing will be the best fun of all; many a jolly red lobster shall I drag out of the sea!"
“海边的欢呼!”菲尔喊道,“多么有趣我要划船和游泳,和在沙地上挖沙!但是钓鱼最好的乐趣;许多欢乐的红色龙虾以及逶迤的大海!”
"Red lobsters!" cried Bill, with a loud, rude laugh; "you will be clever to catch them! If you had ever seen a lobster, as I have seen many brought in the fishermen' s baskets, you would have known that the creatures, with their strong big claws, are pretty nearly black."
“红龙虾!”法案,随着一声响亮的,粗鲁的笑,“你会巧妙的抓住他们!如果你见过龙虾,我见过很多了渔民的篮子,你会知道,这种生物它们强大的大爪子,几乎黑色的。”
"None of your nonsense for me!" cried Phil;—"as if I didn't know the look of a lobster, when my aunt has lobster-salad twenty times in the year! The shell is as red as a soldier's coat!"
“你给我胡说八道!”菲尔叫道,——“如果我不知道龙虾的样子,当我阿姨大龙虾沙拉今年20倍!壳牌和士兵一样红的大衣!”
"As black as a sweep's!" laughed Bill.
”是黑色的!”比尔笑了。
Phil was so angry at being thus contradicted, that he began to look almost as red as a lobster himself. From high words the two boys were almost coming to blows, when, hearing their loud voices, Bill's grandfather drew near.
在这样反驳,菲尔很生气,他开始看起来像一只龙虾。从高的话这两个男孩几乎来吹牛的时候,听到他们的声音,比尔的祖父临近。
"Hollo! what's the matter?" said he.
“你好!怎么了?”他说。
"Grandfather, are not lobsters black?" cried Bill.
“爷爷,龙虾是不是黑色?”比尔叫道。
"Are they not red?" shouted his friend.
“他们不是红色吗?”他的朋友喊道。
"Ah, my lads," said the old man, "how often it is our own ignorance that makes us believe that no one knows the truth so well as ourselves! Neither of you, it seems, is aware that lobsters are black until boiled, and that then their colour is changed.
“啊,我的小伙子,”老人说,“多久自己的无知,让我们相信没有人知道真相好自己!看来,你们知道龙虾是黑色的,直到煮,然后他们的颜色改变。
"I would give Phil a sovereign for every red lobster that he could fish out of the sea, and Bill another for every black one that he could eat at the table."
“我会给菲尔主权每红龙虾,他可以离大海的鱼,和比尔另一个每一个黑人,他可以在餐桌上吃。”
—A. L. O. E.
— A. L. O. E.