LESSON 30 The English girl and her ayah
第三十课 英国的女孩和她的女仆
A LITTLE English girl in India was one day playing outside her father's tent, near the edge of a jungle. Her attention was attracted by a beautiful little fawn, that seemed too young to run about, and which stood timidly gazing at the child with its soft, dark eyes.
在印度一个英国女孩有一天在她父亲的帐篷的外面玩,在附近丛林的边缘上。被一个美丽的小鹿吸引,似乎太小不能跑,小鹿用软,黑色的眼睛盯着女孩看。
The girl moved towards it; but the fawn started back, with a frightened look, and fled. The child gave chase; but the fawn was soon hid among the tall reeds and grass of the jungle.
女孩走向它;但小鹿开始害怕看,逃走了。孩子追了过去,但是小鹿很快就藏在高高的芦苇和草的丛林。
When the girl's ayah missed her charge, she quickly hurried after her. But, so eager had the child been in chasing the fawn, that she was some distance from the tent before the ayah overtook her. Catching up the girl in her arms, she tried to return; but the grass and reeds around grew so high that she could scarcely see two yards before her.
当女孩的女仆没有找到她,她很快匆忙的找她。但是,孩子渴望的追逐小鹿,她距女仆照看她有一段距离。迎头赶上女孩抱在怀里,她试图返回,但周围的草和芦苇增长如此之高,以至于她几乎只能看到前两码芦苇。
She walked some steps with the little girl in her arms; then stopped, and looked round with a frightened air. "We are lost!" cried the poor Hindoo, "lost in the dreadful jungle!"
她艰难的走着,把小女孩抱在怀里,然后停了下来,环顾可怕的空气。“我们迷路了!”可怜的印度人嚷道,“迷路在可怕的丛林!”
"Do not be so frightened, Motee," said the fair-haired English girl; "God can save us, and show us the way back."
:“别那么害怕,Motee受宠的英国女孩说,“神可以拯救我们,告诉我们回来了。”
The little child could feel, as the Hindoo could not, that, even in that lonely jungle, a great and loving Friend was beside her. Again the ayah tried to find her way; again she paused in alarm.
小孩能感觉到,正如Motee不能,,即使在孤独的丛林,一个伟大的和爱的朋友在她身边。女仆再度试着找到她;她又警觉地停了下来。
What was that sound, like a growl, that startled her, and made her sink on the ground in terror, clasping the little girl all the closer in her arms? Both turned to gaze in the direction from which that dreadful sound had come.
那是什么声音,像一个咆哮,吓了她一跳,并使她沉在恐怖中、紧握小女孩抱在怀里吗?都变成了目光的方向而去,可怕的声音。
What was their horror on beholding the striped head of a Bengal tiger above the waving grass! The ayah uttered a terrified scream; and the little girl cried to God to save her. It seemed like the instant answer to that cry, when the sharp report of a rifle rang through the thicket, quickly followed by a second; and the tiger, mortally wounded, lay rolling and struggling on the earth!
是什么让他们感到恐怖,看到上面的条纹的孟加拉虎挥舞着草!女仆发出惊恐的尖叫声,小女孩哭着喊上帝来救她。似乎哭的即时回答,当锋利的步枪响了,穿过灌木丛,紧接着第二个,老虎受伤,躺着挣扎着在地上滚!
Edith for that was the girl's name, saw nothing of what followed. Senseless with terror, she lay in the arms of her trembling ayah.
伊迪丝是女孩的名字,什么也没看见什么。毫无意义的恐怖,她躺在颤抖的女仆的怀里。
It was her father whom Providence had sent to the rescue. Lifting his little girl in his arms, he bore her back to the tent; leaving his servants, who had followed in his steps, to bring in the dead tiger.
这是她父亲是普罗维登斯派去营救。解除在她怀里的小女孩,他把她抱回到帐篷,离开他的仆人,继续返回带回死去的老虎。
— A. L. O. E.
— A. L. O. E.