Child, amid the flowers at play,
孩子,你在花丛间玩耍,
While the red light fades away;
红色灯火,落入黯淡,
Mother, with thine earnest eye,
妈妈回应,你殷切目光,
Ever following silently;
默默守护在,你的身旁。
Father, by the breeze at eve
圣诞夜,微风拂煦,
Called thy harvest work to leave;
爸爸离开家,他要工作,
Pray! Ere yet the dark hours be,
圣父呀!穿越荒凉的别离,
Lift the heart, and bend the knee.
我的心在颤栗,默默祷告。
Traveler, in the stranger's land,
孑然一身,走向陌生土地,
Far from thine own household band;
远远告别,温暖清馨家庭,
Mourner, haunted by the tone Of a voice from this world gone;
悲哀萦绕,欢歌笑语走远,孤单魂灵,与这个世界再见。
Captive, in whose narrow cell
船舱狭仄,无奈秋叶飘零,
Sunshine hath not leave to dwell;
阳光似乎,难得挽住时光,
Sailor, on the darkening sea;
水手,漂泊在黢黑的海面,
Lift the heart and bend the knee.
我的心在颤栗,默默祷告。
Warrior, that from battle won,
战士,从胜利的战场凯旋,
Breathest now at set of sun;
正是日落夕阳,畅舒胸臆。
Woman, o'er the lowly slain
女人哭泣,为卑微生命的消失,
Weeping on his burial plain;
海上魂灵,究竟何处安依?
Ye that triumph, ye that sigh,
你的荣归,你的深深叹息,
Kindred by one holy tie,
家族的神圣血脉,血浓于水。
Heaven's first star alike ye see;
你看见,天空升起第一颗星,
Lift the heart, and bend the knee.
我的心在颤栗,默默祷告。