手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第五册 > 正文

美国语文第五册(MP3+中英字幕) 第314期:论烤猪(4)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The ears of Ho-ti tingled with horror.

霍逖耳朵嗡嗡刺响,心中恐惧顿生,
He cursed his son, and he cursed himself that he should ever have a son that should eat burnt pig.
他骂骂咧咧地诅咒儿子,也责骂自己生了这么不争气的儿子,竟然敢吃烤焦的小猪。
Bo-bo, whose scent was wonderfully sharpened since morning, soon raked out another pig,
从早上开始,此时波波的嗅觉已是灵异过人,哗啦一声,居然又从火堆中摸扒出一只小猪,
and, fairly rending it asunder, thrust the lesser half by main force into the fists of Ho-ti,
他猛地撕扯开,将小半份烤猪硬是塞到老爸的手中,
still shouting out, “Eat, eat, eat the burnt pig, father! only taste! Oh!”
还一边大声叫唤,“快吃,快吃,看看这烤焦的小猪,老爸,你先尝尝!我的妈呀!太好吃了。”
with such like barbarous ejaculations, cramming all the while as if he would choke.
波波粗鄙地兴奋喊叫,乐不可支地大嚼大咽,一时竟噎得说不出话来。
Ho-ti trembled in every joint while he grasped the abominable thing,
霍逖怒气中烧,全身关节咯蹦作响,手里还端着一大坨烤猪,
wavering whether he should not put his son to death for an unnatural young monster,
看着这个伤天害理的怪物,他犹豫是否将儿子弄死;
when the crackling scorching his fingers, as it had done his son's,
炙热的烤猪突然烫到了他的手,如同当时儿子的手被灼疼一模一样,
原始人

and applying the same remedy to them, he in his turn tasted some of its flavor,

他也照旧用嘴吹了吹,因此顺理成章地品咂到焦脆美味的乳猪;
which, make what sour mouths he would for a pretense, proved not altogether displeasing to him.
他装模作样地撇撇嘴,看起来不以为然,其实内心完全不是那回事,
In conclusion (for the manuscript here is a little tedious), both father and son fairly sat down to the mess,
末了(手抄本此处描述真有点冗长乏味),老爸和儿子在废墟前安然坐好,
and never left off till they had dispatched all that remained of the litter.
拉开架势饕餮一餐,直到将那窝猪崽风卷残云扫荡精光。
Bo-bo was strictly enjoined not to let the secret escape,
波波得到父亲授意,万万不可对他人吐露半点风声,
for the neighbors would certainly have stoned them for a couple of abominable wretches,
否则,父子两人将会视为卑鄙的邪恶之徒,死在左邻右舍的乱石棍棒之下;
who could think of improving upon the good meat which God had sent them.
因为,在邻居们眼中,他们竟然随意改变上帝赏赐人类的血腥食物。
Nevertheless strange stories got about.
然而,流言蜚语却在不胫而走。

重点单词   查看全部解释    
strictly ['striktli]

想一想再看

adv. 严格地

 
manuscript ['mænjuskript]

想一想再看

adj. 手抄的
n. 手稿,原稿

联想记忆
joint [dʒɔint]

想一想再看

adj. 联合的,共同的,合资的,连带的
n.

联想记忆
pretense [pri'tens]

想一想再看

n. 借口,虚假,伪装

 
choke [tʃəuk]

想一想再看

vi. 窒息,阻塞
vt. (掐住或阻塞气管)

 
conclusion [kən'klu:ʒən]

想一想再看

n. 结论

 
escape [is'keip]

想一想再看

v. 逃跑,逃脱,避开
n. 逃跑,逃脱,(逃

 
thrust [θrʌst]

想一想再看

n. 推力,刺,力推
v. 插入,推挤,刺

联想记忆
nevertheless [.nevəðə'les]

想一想再看

adv. 仍然,不过
conj. 然而,不过

 
flavor ['fleivə]

想一想再看

n. 滋味,香料,风格
vt. 加味于

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。