It was all new to George, and all very interesting. He said to himself that he would remember that lesson and never face backward when getting off a street car.
这对于乔治而言都是新鲜的,并且都很有趣。他想他会记住那个教训,并且下电车时绝不面朝车内。
The car for which Uncle Robert and the boys were waiting came along and stopped.
罗伯特叔叔和男孩们等的车开过来停下了。
They all stepped into the street to get on, but the car was very crowded.
他们走到马路上准备上车,但是车上非常拥挤。
George made a dash for the platform and swung on, holding to the rod with one hand, while he carried his traveling bag in the other. He could find room for only one foot on the lower step.
乔治一个健步冲上月台,摇晃着挤了上去,他一只手抓着扶手,另一手拿着他的旅行包。他在较低的台阶上找到了只能容下一只脚的空间。
"Better wait for the next car, George," said Uncle Robert. "One will be along in a minute or two, and it may not be so crowded." He helped the boy down from the step just as the car started ahead.
“我们最好等下一班车,乔治,”罗伯特叔叔说,“一两分钟就能来一班车,下一班可能没这么拥挤。”正当车要启动时,他帮着男孩从台阶上下来。
"A few minutes time doesn't matter so much as getting thrown down and injured," said Uncle Robert. "Many people fall from crowded cars, and sometimes are run over by automobiles before they can get up again. It is better to be safe than sorry."
“比起从车上摔下来而受伤,等几分钟无关紧要,”罗伯特叔叔说。“许多人从拥挤的车上掉下来,有些人在站起来前就被机动车轧了过去。安全好于遗憾。”
The next car was not so crowded, and they all found seats for the ride to the Wilson home. When it was time to get off, George remembered the accident that had happened to the woman. He stepped down from the car very carefully, facing forward instead of backward. In a few minutes they were safely home, and the country boy thought that he had already learned a good deal about the dangers of the big city.
下一班车不那么拥挤,他们都找到了座位,前往威尔逊家。该下车的时候,乔治想起了发生在那位女士身上的事故。他非常小心地下了车,面朝车外而不是车内。几分钟后,他们安全到家了,这个乡下男孩觉得他已经对大城市的危险了解了很多。