Ivan had not yet driven his reindeer, but his father had said that he might begin to drive that very day.
伊万还没有驾过自己的驯鹿,但他的父亲说过,总有一天他可以自己驾驭自己的驯鹿。
How excited the boy was!
他很兴奋!
He had watched his father and mother driving for such a long time that he knew just how to do it.
他观察爸爸妈妈驾驭已经有一段时间了,知道该怎么做。
So when he heard the words, "Go and get Lodo," he gave a happy shout and ran off to the hillside.
所以当他听到去把罗多牵过来的时候,他高兴地叫着跑向山坡。
There many reindeer were feeding.
那里有许多驯鹿在吃食。
They were digging the snow away with their noses and eating the soft moss that grew under it, for this is what reindeer live on.
它们中用鼻子刨开雪,吃着长在雪下的苔藓,苔藓就是驯鹿的主食。
Ivan's father does not have any horses or cows or sheep, because Lapland is too cold for these animals.
伊万的父亲没有马和牛也没有羊,因为对这些动物来说拉普兰太冷了。
But he has over five hundred reindeer.
但是他有500多头驯鹿。
Ivan had no trouble finding Lodo on the hillside.
伊万顺利地在山坡找到了罗多。
In the summer the boy had tied a bell around Lodo's neck, and he knew the sound of it.
夏天的时候,伊万在罗多的脖子上系了个铃铛,他识得铃铛的声响。
So he stood still and listened.
所以他站着一动不动地听着。
Soon he heard a tinkle.
很快他听到了铃铛声。
Yes, there was Lodo under a tree, digging the snow away and eating moss as fast as he could.
没错,罗多就站在一棵树下,它正刨开雪,飞快地找苔藓吃呢。
Ivan went closer to Lodo, made a large loop in the end of his rope, and waited until the reindeer raised his head.
伊万走近罗多,他在绳子的末端做了一个套索,一直等到这只驯鹿抬起了头。
Then the little boy threw the loop so that it caught on Lodo's horns.
然后伊万掷出了这个套索套在了罗多的脚上。