手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第六册 > 正文

美国语文第六册(MP3+中英字幕) 第59期:墓地挽歌(2)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

For them no more the blazing hearth shall burn,

对他们而言,熊炽的炉火不再会燃烧,
Or busy housewife ply her evening care;
忙碌的主妇不再会夜里还忙碌,
No children run to lisp their sire's return,
没有孩子再对父亲回转呀呀呓语,
Or climb his knees the envied kiss to share.
为分享一个亲吻再爬到他膝上。
Oft did the harvest to their sickle yield,
往昔他们挥舞镰刀,
Their furrow oft the stubborn glebe has broke:
板结的土地就犁出了垄沟,
How jocund did they drive their team afield!
他们赶牲口下地,那么欢欣!
How bowed the woods beneath their sturdy stroke!
猛挥镰刀,树一棵棵低下头!
Let not Ambition mock their useful toil,
不要让抱负嘲讽他们的劳作,
Their homely joys, and destiny obscure;
普通人的欢乐、籍籍无名的命运,
view

Nor Grandeur hear with a disdainful smile

奢华也不必抱以轻蔑的冷笑
The short and simple annals of the poor.
倾听穷苦人短暂平朴的记录。
The boast of heraldry, the pomp of power,
门第的炫耀,权势的煊赫,
And all that beauty, all that wealth e'er gave,
所有美,所有财富能给予的好处,
Await alike, the inevitable hour:
都同样等待着不可避免的时刻到来
The paths of glory lead but to the grave.
光荣的道路最后归于坟墓。
Nor you, ye proud, impute to these the fault,
骄傲的人啊,你不要怪这些人,
If Memory o'er their tomb no trophies raise;
铭记并没有给这些坟墓留下纪念,
Where, through the long-drawn aisle and fretted vault,
在那里,长长的通道和雕饰的拱顶
The pealing anthem swells the note of praise.
洪亮的赞美歌在传扬。

重点单词   查看全部解释    
mock [mɔk]

想一想再看

v. 嘲笑,嘲弄,模仿
n. 嘲笑,戏弄,模仿

联想记忆
grandeur ['grændʒə]

想一想再看

n. 庄严,伟大

联想记忆
annals ['ænəlz]

想一想再看

n. 纪年表,年鉴,年报 名词annal的名词形式

联想记忆
sickle ['sikl]

想一想再看

n. 镰刀

 
stroke [strəuk]

想一想再看

n. 笔画,击打,一笔(画)连续的动作,中风,

联想记忆
stubborn ['stʌbən]

想一想再看

adj. 顽固的,倔强的,难对付的

 
yield [ji:ld]

想一想再看

n. 生产量,投资收益
v. 生产,屈服,投降

 
boast [bəust]

想一想再看

v. 吹牛,自夸,说大话
n. 自吹自擂,自夸

 
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
toil [tɔil]

想一想再看

n. 辛苦,苦工,网,罗网,圈套 v. 苦干,跋涉,费力

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。