The Dandelions Helen Gray Cone
蒲公英 海伦·格雷·科恩
Upon a showery night and still,
在阵雨的晚上,四下十分寂静,
Without a sound of warning,
没有一点警告声,
A trooper band surprised the hill,
伞兵部队突降山头,
And held it in the morning.
早上占据了山头,
We were not waked by bugle notes;
吹号声没有叫醒我们;
No cheer our dreams invaded;
呼喊声也没有惊醒我们的美梦;
And yet, at dawn, their yellow coats
但黎明时分,它们黄色的外衣,
On the green slopes paraded.
在绿油油的斜坡上显得十分耀眼。
We careless folk the deed forgot,
我们忘记了自己的事情,
Till one day, idly walking,
直到有一天,我们漫无目的地散步,
We marked upon the selfsame spot
我们在相同的地点看到了他,
A crowd of veterans talking.
一群老兵在交谈。
They shook their trembling heads
他们摇动着颤抖的手,
And gray with pride and noiseless laughter;
头发花白,露出骄傲,沉寂的笑声;
When, well-a-day! they blew away,
遗憾,他们飞走了,
And ne'er were heard of after!
之后就再也听不到了!