手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第五册 > 正文

英国语文第五册(MP3+中英字幕) 第67期:钱塘江大潮(3)

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The change from ebb to flood-tide was almost instantaneous. A slight flood continued after the passage of the wave, but it soon began to ebb.”

从退潮到涨潮几乎就是一眨眼的功夫。潮水退去后,少量洪水紧随而至,但是也很快退去。”
"A very short period elapsed between the passage of the Bore and the resumption of traffic.
潮水退去后,人们很快也都散了。
The vessels were soon attached to the shore again, and women and children were occupied in gathering articles which the careless or unskilful had lost in the confusion.
船夫们又将船靠岸,女人和孩子们则忙着捡拾那些粗心大意的人在混乱当中丢失的物品。
The streets were drenched with spray, and a considerable volume of water splashed over the banks into the head of the Grand Canal? a few feet distant.”
街面都被水雾弄湿了,大量的水穿过河岸,溅到了几英尺外。“

ygyw3103.jpg

'Tidal wave.—Tides are periodical swells in the ocean, produced by the attraction of the sun and the moon.

潮汐——潮汐是海中一种周期性发生的景象,是由于太阳和月亮的吸引力而产生的。
The influence of the moon in producing the tides is seven times as great as that of the sun, owing to its nearness to the Earth.
月亮对潮汐形成的影响是太阳的七倍,因为月球离地球更近。
A great protuberance of water, forming a tidal wave, follows the moon round the Earth; and its crest marks flood-tide, or highwater, wherever it happens to be.
水涨高就变成潮汐,和月亮一样绕着地球转;不论在潮水的哪个部位,水位最高的地方就是红潮或者叫高潮。
This would account for one tide each day; but there are two tides in twenty-four hours,—or rather in twenty-four hours fifty minutes, the length of the lunar day;
这会导致每天都发生一次潮汐现象;但是二十四小时,——或者二十四小时零五十分钟(太阴日一天的长度)会有发生两次;
i.e., the time that elapses between moon-rise and moon-rise at the same place.
就是说,在同一位置月亮两次升起之间的那一段时间。
The two tidal waves are always at opposite sides of the globe, and as it were chase one another round the Earth.
两次潮汐通常在地球的两边,就像是围着地球互相追逐。
The reason of this is, that while the moon draws the waters from the Earth on the side nearest to it, it also draws the solid Earth away from the waters on the opposite side, and causes a corresponding protuberance there.
这是因为,在月亮吸引地球上离其最近部分的水同时,也将另一边的水吸引,因此会形成呼应。
When the sun and the moon exert their influence in the same direction the tides are highest, and are called spring-tides.
太阳和月亮向同一个方向发挥影响时,潮水就会达到顶峰,这是春潮。
When they operate at right angles to each other, the force of the sun neutralizes to some extent that of the moon, and the tides are lowest; then called neap-tides.
当太阳和月亮的位置形成一个直角时,太阳的力量会抵消一部分月球的影响,这时潮水就到达最低点,这是最低潮。

重点单词   查看全部解释    
confusion [kən'fju:ʒən]

想一想再看

n. 混乱,混淆,不确定状态

联想记忆
bore [bɔ:]

想一想再看

vt. 使厌烦
n. 讨厌的人,麻烦事

 
exert [ig'zə:t]

想一想再看

vt. 运用,施加(压力,影响等)

联想记忆
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度

联想记忆
operate ['ɔpəreit]

想一想再看

v. 操作,运转,经营,动手术

 
slight [slait]

想一想再看

adj. 轻微的,微小的,纤细的,脆弱的
vt

 
canal [kə'næl]

想一想再看

n. 运河,沟渠,气管,食管
vt. 建运河,

 
ebb [eb]

想一想再看

n. 退潮,衰落
vi. 落潮,衰退

联想记忆
protuberance [prə'tju:bərəns]

想一想再看

n. 节疤,突出,凸出

 
careless ['kɛəlis]

想一想再看

adj. 粗心的,疏忽的
n. 不关心的,粗心

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。