手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 英国原版语文课 > 英国原版语文第六册 > 正文

英国语文第六册(MP3+中英字幕) 第61期:环游世界(10)

来源:可可英语 编辑:Vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

The terminus on the Pacific Coast is Vancouver City, which sprang into existence in consequence of the building of the railway. Its population is now nearly 120,000, and is growing rapidly. Here the tourist embarks on one of the splendid steamers provided by the Canadian Pacific Railway for travel and trade across the Pacific Ocean. The steamers call at Victoria, the handsome capital of British Columbia. This city, of over 80,000 inhabitants, is on Vancouver Island, and is sixty miles distant from Vancouver City. Near Victoria is the town of Esquimalt, where there is a large dry dock, and where the British Pacific squadron usually makes its headquarters.

太平洋海岸的终点是温哥华城的所在地,它是跟随着铁路的修建而逐渐成型的。温哥华城现在已有接近120000的人口,而且依旧在迅速增长。游客们可以在这里登上加拿大太平洋铁路公司提供的豪华轮船并穿越太平洋进行旅行和贸易。这艘轮船停靠在不列颠哥伦比亚省美丽的首府——维多利亚,这座坐落在温哥华岛之上的城市拥有8万多居民,距离温哥华城有60英里。维多利亚旁便是爱斯基摩特镇,那里有一个很大的干船坞,是英国太平洋舰队常设立总部的地方。

4-5b76df351195f9 (1)_副本.jpg

From Vancouver to Yokohama, the chief commercial city of Japan, it is now a sail of ten days. From Japan to Shanghai, in China, a distance of 1,047 miles, is the next stage of the journey. From this port the steamer proceeds to Hong-Kong, where the Canadian Pacific Company hand over their tourists to the Peninsular and Oriental Company. The next stage in the voyage is Singapore, about five days from Hong-Kong. Then come Penang and Ceylon, Calcutta and Bombay. The Arabian Sea is crossed to Aden, through the Red Sea, through the Suez Canal, across the Mediterranean to Brindisi or Trieste, overland through Italy and France, and across the Strait of Dover to England; or by water through the Strait of Gibraltar, and up through the Atlantic to some British port.

从温哥华前往日本的主要商城——横滨现今有10天的航程。从日本到达中国的城市——上海有1,047英里的距离,这是我们旅行的下一个阶段。轮船从这个港口驶往香港,加拿大太平洋公司会在香港把旅客转交给半岛东方公司。下一站是新加坡,距离香港有大约5天的路程。然后是槟城(马来西亚)、锡兰(印度)、加尔各答(印度)和孟买(印度),之后航行穿过阿拉伯海并经由亚丁、红海、苏伊士运河、地中海到达布林迪西或者里雅斯特、再陆路经过意大利和法国、穿过多佛海峡到达英国;或者通过直布罗陀海峡、穿过大西洋到达英国的某个港口。
The tour may, of course, be prolonged indefinitely for rest, for pleasure, for business, or for study. Attractions abound on every hand. Happily, the modern "grand tour" is becoming more popular and more practicable every passing year.
当然,旅行肯定会因中途的休息、娱乐、工作或者学习而被无限期地延长,哪里都有能令你流连忘返的美景,欣慰地是,现代的“大旅行”越来越受欢迎,也变得越来越切实可行。

重点单词   查看全部解释    
commercial [kə'mə:ʃəl]

想一想再看

adj. 商业的
n. 商业广告

联想记忆
canal [kə'næl]

想一想再看

n. 运河,沟渠,气管,食管
vt. 建运河,

 
consequence ['kɔnsikwəns]

想一想再看

n. 结果,后果

联想记忆
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
pacific [pə'sifik]

想一想再看

n. 太平洋
adj. 太平洋的
p

联想记忆
terminus ['tə:minəs]

想一想再看

n. 终点,终站,界限

联想记忆
strait [streit]

想一想再看

n. 海峡,困境 adj. 困难的,窘迫的 adj. 狭

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。