手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > 历届美国总统就职演说 > 正文

总统就职演说精萃:美国第34任总统德怀特·艾森豪威尔第一次就职演讲(5)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

two Realizing that common sense and common decency alike dictate the futility of appeasement,

二、我们既已认识到,无论从常识还是从一般的廉耻感来看,姑息绥靖都毫无益处,
we shall never try to placate an aggressor by the false and wicked bargain of trading honor for security.
我们就决不会为了安抚侵略者而进行以荣誉换取安全这一虚伪而肮脏的交易。
Americans, indeed all free men, remember that in the final choice a soldier's pack is not so heavy a burden as a prisoner's chains.
美国人要记住,所有自由的人们也要记住,在最终的选择中,士兵的背包比囚徒的镣铐要轻得多。
three Knowing that only a United States that is strong and immensely productive can help defend freedom in our world,
三、我们知道,只有一个强大和生产极为发达的美国,才有能力保卫我们这个世界的和平,
we view our Nation's strength and security as a trust upon which rests the hope of free men everywhere.
因此在我们看来,我国的实力和安全乃是寄托着全球各地自由人们希望的可靠保障。
It is the firm duty of each of our free citizens and of every free citizen everywhere to place the cause of his country before the comfort, the convenience of himself.
我国的每一位自由公民和世界各地的自由公民,都负有责无旁贷的义务,要把国家的事置于个人的安逸和便利之上。
four Honoring the identity and the special heritage of each nation in the world,
四、我们尊重世界各国的恃性和特殊的传统,
we shall never use our strength to try to impress upon another people our own cherished political and economic institutions.
因此我们决不应当借助自己的实力,把我们所珍爱的政治和经济制度强加给另一个民族。
five Assessing realistically the needs and capacities of proven friends of freedom,
五、对于那些经过考验的自由的朋友们,
we shall strive to help them to achieve their own security and well-being.
我们会客观如实地评估他们的需要和能力,尽力帮助他们获得安全和幸福.
Likewise, we shall count upon them to assume, within the limits of their resources, their full and just burdens in the common defense of freedom.
同时,我们希望他们在力所能及的条件下,充分 而公正地担负起他们应尽的责任,共同捍卫自由。
six Recognizing economic health as an indispensable basis of military strength and the free world's peace,
六、我们认识到,经济的健康发展乃是军事力量和自由世界的和平所不可缺少的基础,
we shall strive to foster everywhere, and to practice ourselves, policies that encourage productivity and profitable trade.
因此我们不仅要自己实行推动生产发展和促进贸易的政策,而且要在世界各地鼓励推广这样的政策。
For the impoverishment of any single people in the world means danger to the well-being of all other peoples.
因为世界上任何一个民族的贫困,对所有其他民族的富裕都意 味着威胁。
seven Appreciating that economic need, military security and political wisdom combine to suggest regional groupings of free peoples,
七、我们觉得,经济需要、军事安全和政治开明三者结合起来,将会导致自由的人民进行地区性组合,
we hope, within the framework of the United Nations, to help strengthen such special bonds the world over.
因此,我们希望在联合国的框架内,协助加强世界范围的这些特殊联系。
The nature of these ties must vary with the different problems of different areas.
这些纽带的性质,会因不同地区的不同问题而有所差别。
In the Western Hemisphere, we enthusiastically join with all our neighbors in the work of perfecting a community of fraternal trust and common purpose.
在西半球,我们满腔热情地与所有邻国共同努力,以使一个有着兄弟般的信任和 共同目标的联合体日臻完善。
In Europe, we ask that enlightened and inspired leaders of the Western nations strive with renewed vigor to make the unity of their peoples a reality.
欧洲,我们要求那些胸襟开阔而又富于激情的西方国家领导人,以新的热情来实现各民族的团结。

重点单词   查看全部解释    
prisoner ['prizənə]

想一想再看

n. 囚犯

 
assume [ə'sju:m]

想一想再看

vt. 假定,设想,承担; (想当然的)认为

联想记忆
impress [im'pres]

想一想再看

n. 印象,特徵,印记
v. 使 ... 有印

联想记忆
strengthen ['streŋθən]

想一想再看

v. 加强,变坚固

联想记忆
wicked ['wikid]

想一想再看

adj. 坏的,邪恶的,缺德的
adv. 极端

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆
futility [fju:'tiliti]

想一想再看

n. 无用,无益,无价值

联想记忆
achieve [ə'tʃi:v]

想一想再看

v. 完成,达到,实现

 
decency ['di:snsi]

想一想再看

n. 得体,礼貌,体面
(复数)decenci

 
identity [ai'dentiti]

想一想再看

n. 身份,一致,特征

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。