Mr. Vice President, Mr. Chief Justice, and fellow citizens, I accept with humility the honor which the American people have conferred upon me.
尊敬的副总统,尊敬的大法官阁下,敬爱的美国民众,身兼总统之职是我的荣幸。
I accept it with a deep resolve to do all that I can for the welfare of this Nation and for the peace of the world.
为了国家富足,世界和平,我将以最大的决心担负此职。
In performing the duties of my office, I need the help and prayers of every one of you.
任职期间,我需要民众的大力支持。
I ask for your encouragement and your support. The tasks we face are difficult, and we can accomplish them only if we work together.
我需要你的鼓励与支持。我们所面临的任务困难重重,只有众志成城才能完成。
Each period of our national history has had its special challenges.
我国历史上的各个时期都面临过特殊的挑战。
Those that confront us now are as momentous as any in the past.
我们现在面临的挑战和过去面临的任何挑战一样严重,
Today marks the beginning not only of a new administration, but of a period that will be eventful, perhaps decisive, for us and for the world.
今天不仅标志着一届新政府的起点,而且标志着一个新时期的开始,这个时期特是个多事之秋,也许还将是决定性的岁月。
It may be our lot to experience, and in large measure to bring about, a major turning point in the long history of the human race.
也许命运注定我们要去体验,或者在更大程度上是去促成人类漫长历史中的一个重大转折。
The first half of this century has been marked by unprecedented and brutal attacks on the rights of man,and by the two most frightful wars in history.
本世纪上半叶的特点是,人权遭到史无前例的粗暴践踏,并经历了历史上最可怕的两场战争。
The supreme need of our time is for men to learn to live together in peace and harmony.
我们这个时代最迫切的需要是学会和睦相处。