Much time has passed since Jefferson arrived for his inauguration.
杰斐逊就任总统的那个年代离我们已经很远了。
The years and changes accumulate.
时光飞逝,美国发生了翻天覆地的变化。
But the themes of this day he would know: our nation's grand story of courage and its simple dream of dignity.
但是有一点他肯定能够预知,即我们这个时代的主题仍然是:我们国家无畏向前的恢宏故事和它追求尊严的纯朴梦想。
We are not this story's author, who fills time and eternity with his purpose.
我们不是这个故事的作者,是杰斐逊作者本人的伟大理想穿越时空,并通过我们每天的努力在变为现实。
Yet his purpose is achieved in our duty, and our duty is fulfilled in service to one another.
我们正在通过大家的努力在履行着各自的职责。
Never tiring, never yielding, never finishing, we renew that purpose today, to make our country more just and generous, to affirm the dignity of our lives and every life.
带着永不疲惫、永不气馁、永不完竭的信念,今天我们重树这样的目标:使我们的国家变得更加公正、更加慷慨,去验证我们每个人和所有人生命的尊严。
This work continues. This story goes on. And an angel still rides in the whirlwind and directs this storm.
这项工作必须继续下去。这个故事必须延续下去。上帝会驾驭我们航行的。
God bless you all, and God bless America.
愿上帝保佑大家!愿上帝保佑美国!