In 2010 there were 34.3 births among every thousand girls between the ages of 15 and 19. That’s down 9 percent from 2009. And it’s the lowest number in nearly seven decades of reporting.
2010年,美国每千个15-19岁的女孩中生育者达到了34.3人。这一数字较2009年下降了9%,同时也创下了近70年来的最低记录。
The figure comes from a new report from the Centers for Disease Control and Prevention called Births: Preliminary Data for 2010. And it’s filled with interesting stats. For one, teen births have hit that record low. And that statistic includes more good news – birth rates are at record lows for all ethnic and racial groups, and even for younger teenagers.
这一数字来源于由美国疾病控制与预防中心(CDC)撰写的一份题为《出生率:2010年初始数据》的最新报告。报告中的数据非常有趣。例如,青少年生育率创下新低。报告中的数据还传达了一个新信息:所有族群甚至年纪更小的青少年的生育率均创下了历史新低。
The number of births to unmarried moms also declined. And pre-term births declined. The trend towards lower numbers is general - the birth rate fell overall by 3 percent. It’s also down for women in their twenties and thirties.
未婚妈妈的生育率也有所下降。早产儿数量也有了下降。 生育率下降这一趋势是普遍的——整体出生率下降了3% 。二十岁和三十岁妇女的生育率也有了下降。
The one place where there was a rise? Births to women in their early forties. That figure rose slightly, from 10 births per thousand women to 10.2. Which is the highest rate since 1967. The data include nearly every recorded birth in all 50 states, DC, and the U.S. territories. To access the report, just go to
http://snipurl.com/2010births
难倒就没有上升的数据了吗?有。四十岁出头的妇女的生育率有所上升。从每千人中的10人上升到10.2人。这也是自1967年以来的最高纪录。报告中的这些数据涵盖了50个州、华盛顿特区和其它美国领土内的几乎所有的有记录的出生率。想获取这份报告,请点击
http://snipurl.com/2010births。