At three-thirty that afternoon, Harry, Ron, and the other Gryffindors hurried down the front steps onto the grounds for their first flying lesson.
下午三点半,哈利、罗恩,还有其它同学,怀着兴奋的心情准备上他们的第一堂飞行训练课。
It was a clear, breezy day, and the grass rippled under their feet as they marched down the sloping lawns toward a smooth,
他们跑下楼梯,穿过草地,来到禁林外边。今天的天气可真好,清朗于爽,
flat lawn on theoppositeside of the grounds to the forbidden forest, whose trees were swaying darkly in the distance.
草地上绿色的小草微微地漾着细浪,轻轻地拂过他们的脚踝,让人感觉舒服极了。不远处,禁林里的树木也在随风摆动。
The Slytherins were already there, and so were twenty broomsticks lying in neat lines on the ground.
史林德林的学生早已到齐。地上整整齐齐地摆放着二十支大扫帚。
Harry had heard Fred and George Weasley complain about the school brooms,
哈利曾经听过弗雷德和乔治·威斯里抱怨学校里的大扫帚质量不大好。
saying that some of them started to vibrate if you flew too high, or always flew slightly to the left.
他们说有些扫帚会在你飞到高空的时候发颤,有些扫帚则总爱往左偏。
Their teacher, Madam Hooch, arrived. She had short, gray hair, and yellow eyes like a hawk.
这时,他们的老师胡施夫人来了。她长着一头灰色的短发。她的一双黄色的眼睛,就好像鹰的眼睛一样锋利。
Well, what are you all waiting for? she barked. Everyone stand by a broomstick. Come on, hurry up.
嘿,你们呆呆地站在那儿干嘛?她大喝道,每一个人都给我站到扫帚边上去!快,快点!
Harry glanced down at his broom. It was old and some of the twigs stuck out at odd angles.
哈利低头看了看自己的扫帚。好旧呀,还有许多枝条突了出来,丑死了!
Stick out your right hand over your broom,called Madam Hooch at the front, and say Up!
把你们的右手伸到扫帚上方,"胡施夫人站在队伍前面说,"然后大声说:起来!
UP,everyoneshouted.
起来!大家一齐叫道。