各位亲爱的朋友们,欢迎来到早间课堂《抛招接招》小节目,我是Juliet。
今天我们继续说聚会。这样的聚会是在晚上举行,通常大家都只喝一种含有酒精的饮料,会使人有点晕得飘飘然,聚会上喧哗无比,参与者极度疯狂。这是什么聚会呢?
我们先来听下面的2个句子:
例句-1:Going to the beer bust this Friday? I hear it's only five dollars stag or drag.
例句-2:I've heard that the beer bust last week at Landy's house was splendid.
接招:在我们刚才听到的2个例句中,都可以听到同一个词语:beer bust。它是美国的一个俚语,作为俚语它的意思是:以啤酒为主要饮料的啤酒狂欢会,啤酒欢宴会,啤酒晚会。其英文解释是这样的:a large, usually boisterous party, as for college students, club members, or soldiers, at which beer is the sole or principal beverage and is consumed in large quantities。
从其英文解释中,我们来看一下这个beer bust(啤酒晚会)通常是那些人举办和参与呢?有college students(大学生),有club members(俱乐部会员),有soldiers(士兵)等。我们再来看看“啤酒”在这样的晚会上占据着如何重要的地位。它是sole(唯一)或者是principle(最重要的)饮料,参与晚会的人会喝很多打啤酒。
此外,这是一个名词性短语,它通常和hold,throw,have等动词连用做谓语,表示“举办啤酒晚会”。它是可数名词,可以在其前面加不定冠词和定冠词。也可以使用物主代词,表明了是某人发起举办的啤酒晚会。
下面我们再来看四个例句来熟悉这个短语的意思和运用短语。
例句-1:There was a beer bust just now.
刚才这里举办了一场啤酒晚会。
例句-2:I wasn't invited to that beer bust and I don't give a hoot at all.
没有邀请我参加那次啤酒晚会,我满不在乎。
注解:give a hoot:介意,计较
Eg. Idon't give a hoot what you think.
我根本不在乎你怎么想。
Eg.Bill doesn't give a hoot whether he passes his examination or not.
Bill 对考试及格还是不及格一点都不在乎。
Eg.He doesn't give a hoot however his boss bawl him out.
不管他的老板如何骂他,他都满不在乎。
例句3:Let's make the scene at John's beer bust tonight.
我们今晚去参加John举办的啤酒晚会吧。
注解:make the scene:参与,露面 make the scene at one's party:参加晚会,出席宴会
Eg.Johnny has been trying to make the scene in L. A. clubs for years.
多年来Johnny一直试图积极地参与到洛杉矾俱乐部之中。
Eg.I've no time to make the scene at the party.
我没有时间出席宴会。
Eg.These days the girl who can't perform a mean frug will never make the scene.
如今,不会跳那种庸俗的扭摆舞的女孩子永远也出不了名。
例句-4:Mrs Jones was much in evidence at my beer bust.
Jones夫人在晚会上很耀人。
注解:in evidence:可看见的, 明显的, 显眼的
Eg.The fire and dash pertaining to youth are not much in evidence among these people.
年轻人特有的热情和锐气在这些人当中没有多大表现。
Eg .It was early, and few pedestrians were in evidence on the city streets.
天还很早,城市街道上的稀少行人清晰可见。
我们知道了beer bust的意思,又通过以上4个例句再次熟悉beer bust这个词语,现在我们回到先前的2个例句中来看看它们的意思。
例句-1:Going to the beer bust this Friday? I hear it's only five dollars stag or drag.
这句话是说:星期五的啤酒晚会你去吗?不管是单人去还是带女朋友去,听说只要5美元。
注解1:go to the beer bust:参加啤酒晚会
注解2:stag or drag:无论是(男人)单独来还是带其女朋友来
(Stag的意思是不带异性伴侣参加的聚会男士,drag是“拖”“拉”的意思,在这个短语中就是指带其女朋友出席某种场合。)
例句-2:I've heard that the beer bust last week at Landy's house was splendid.
我听说上周在Landy家的啤酒晚会棒极了。
注解1:at one's house:在某人的家中(举办活动)
注解2:a splendid beer bust:非常圆满的啤酒晚会
亲爱的朋友吗们,我们今天的这招说聚会——a beer bust,啤酒晚会,我想喜欢喝啤酒的朋友们一定很快就接住了。那么,下回我再抛招,期待您再来接招,我们下期再见。
敬请各位可友们关注可可腾讯博客:http://t.qq.com/ikekenet,每日更新尽在其中。