手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 时差N小时 > 正文

时差N小时:新旧数字音乐

来源:可可英语 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Before MP3s and other forms of digitized music there were CDs. Before CDs came vinyl records. And before vinyl?

在MP3和其它形式的数字音乐盛行之前,CD已经出现。在CD出现之前有黑胶唱片,那么在黑胶唱片之前有什么呢?
Most of us are not nearly old enough to remember, but in the early years of the twentieth century popular songs such as "By the Light of the Silvery Moon" were recorded on shellac discs and wax cylinders. Many of these early recordings still exist, but with each passing year they grow more fragile and likely to fall apart while being played. Consequently, music archivists are faced with a delicate problem: how to preserve old-time recordings without silencing them forever?
少数的老一辈人可能还记得,在20世纪早期有首流行歌曲“在银色的夜光下”被录制在虫胶唱片和蜡筒里。许多早期的唱片仍然存在,但是年复一年,在播放的时候,这些唱片越来越脆弱,极易破碎。所以唱片保管者们面临着一个微妙的难题:怎样保护好这些古老的唱片,又能让他们播出美妙的音乐?
Enter Carl Haber and Vitaly Fadayev, particle physicists at the University of California, Berkeley who happened to hear a radio piece on the preservationist's dilemma. These music-loving physicists suspected that the techniques they use to make sensors that track subatomic particles might help the troubled archivists. With the aid of a powerful microscope they mapped out the grooves of an old 78 RPM shellac disk and the grooves on a wax cylinder recorded in 1909.
加州大学伯克利分校的粒子物理学家卡尔·哈伯和维塔利偶然在电台听到这些唱片保护者的困境。这些酷爱音乐的物理学家认为他们用于制作跟踪离子的传感器工艺可能对正处困境中的档案保护者有帮助。在两架高倍望远镜的协助下,他们绘制出了一张78转虫胶唱片,以及一张1909年录制的蜡筒上的纹道。
After digitally reproducing the mapped grooves on a computer, Haber and Fadayev then created software to mimic the effect of a needle moving in the mapped grooves in order to re-create the sounds. Incredibly, the digitized version sounded even better than the original recordings. And as the mapping technique improves, the physicists hope to enable the digital preservation of large amounts of endangered music. So even if you don't remember the dark ages before CDs, you may soon be able to enjoy down-loadable old-time music, courtesy of the digital revolution.
在电脑上将这些纹道处理成数字音乐后,哈伯和维塔利接着发明了一种软件来模仿唱针在纹道内旋转而重现音乐。令人难以置信的是数字版本的音效比老版更好。并且随着映射技术的不断改进,物理学家们希望能用数字储存大量频临消失的音乐。因此即使你不记得CD出现之前的黑暗时代,但很快你就能享受到可下载的旧时音乐,这是数字改革的恩惠。
原文译文属可可原创,未经允许请勿转载!

重点单词   查看全部解释    
needle ['ni:dl]

想一想再看

n. 针
vt. 用针缝,激怒,嘲弄

 
delicate ['delikit]

想一想再看

n. 精美的东西
adj. 精美的,微妙的,美

 
dilemma [di'lemə]

想一想再看

n. 困境,进退两难

联想记忆
cylinder ['silində]

想一想再看

n. 汽缸,圆筒,圆柱体

联想记忆
preserve [pri'zə:v]

想一想再看

v. 保存,保留,维护
n. 蜜饯,禁猎区

联想记忆
revolution [.revə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 革命,旋转,转数

联想记忆
original [ə'ridʒənl]

想一想再看

adj. 最初的,原始的,有独创性的,原版的

联想记忆
mimic ['mimik]

想一想再看

adj. 模仿的,假的 [计算机] 模拟的 vt. 模仿

 
courtesy ['kə:tisi]

想一想再看

n. 礼貌,好意,恩惠

 
wax [wæks]

想一想再看

n. 蜡,蜂蜡
vt. (用蜡)涂

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。