第66届法国戛纳国际电影节落幕,《阿黛尔的人生》摘得最高奖,金棕榈奖。电影讲述少女阿黛尔对美丽的蓝发女孩艾玛一见钟情,及由此产生的种种悲欢离合。既反映了一个女孩成长的心路历程,也让观众对法国的现实问题产生思考。两位主演阿黛尔·艾克阿切波洛斯和莱娅·塞杜在剧中的出色表演,获得好评。《阿黛尔的人生》改编自法国作家朱丽?马罗的漫画《蓝色是一种暖色调》,讲述了两位年轻女性之间的一段情感纠葛。凯希什说,这部影片的副标题是第一章和第二章,他接下来将构思续集。It's one of the biggest prizes in cinema and attracts equally big names,
这是在电影界中最负盛名的奖项而且吸引同样齐名的大牌明星们,
but the winner of the Palme d'Or isn't a big-budget Hollywood blockbuster.
但是作为胜利者的金棕榈奖并没有颁给大制作的好莱坞大片。
Instead, the top prize at the Cannes Film Festival went to a French lesbian romance, called Blue is the Warmest Colour.
相反,戛纳电影节的最高奖项被一部法国女同性恋浪漫电影所摘得,它的名字就是《阿黛尔的人生》。
We worked so hard on this film.
我们为这部电影下了苦功夫。
We gave it all so much.
我们为它付出一切。
It is bit awe to say that but it's true, so it's obviously a great reward.
虽然有点敬畏,但这是真的,所以很明显能够拿到至高无上的荣誉真的很伟大。
About a fifteen-year-old girl's relationship with an old woman,
关于一个15岁女孩和一个老女人的关系,
it's been both celebrated and condemned for its explicit sexy scenes.
其直言不讳的暴露片段同样受到了追捧与谴责。
Everyone who is against homosexual male marriage or love between two persons under same sex must see the film.
每个反对同性恋男性婚姻或同性间爱情的人都必须观看这部电影。
Among other winners, Berenice Bejo, she lost out in Oscar for her role in the silent film, the Artist.
在其他获奖者中,虽然贝蕾妮斯凭借无声电影艺术家中的角色在奥斯卡的角逐中而落败。
But Cannes named her Best Actress for her latest part.
但戛纳电影节却提名饰演最新角色的她为最佳女演员奖。
I'm a very good loser, and I realize today that I'm a good winner, too.
我是一个很好的失败者,而我意识到今天,我也是一个很好的赢家。
You know, it's great to win.
你知道,能赢真是太伟大了。
At the end of the festival, where the films have often been overshadowed by the thieves with two separate jewelry raids, it's now the movies,
在电影节落幕结束时,那里的电影也被小偷及2件单独的珠宝失窃案夺去了光辉,而现在则关注电影,
Their stars and the love stories with a difference taking the spotlight.
他们不同的明星和爱情故事映照在聚光灯下。