For more on issues regarding health care and family planning, joining us in the studio is Liu Guoen, an economics professor from Peking University.
为了解更多关于卫生保健和计划生育相关信息,我们有请到北京大学经济学教授刘国恩做客我们演播室。
One topic expected to be in the spotlight today is the easing China's family planning policy. The new policy being pushed forward allows couples to have two children as long as one of the parents is an only child. Could this help boost the country's dwindling workforce?
目前关注度最高的话题是放宽中国计划生育政策。在新政下,夫妻双方中只要有一人是独生子女,该对夫妇便可生育第二胎。这可以帮助提振萎缩的劳动力市场吗?
Meanwhile, Beijing has vowed to stick to the fundamental policy of family planning. What does this mean?
同时,北京已经表示要坚持计划生育基本国策。这意味着什么呢?
Health care reforms have also garnered a lot of attention. China has vowed to introduce private funds for non-profit hospitals. What's the significance of this?
医疗改革已经获得很多关注。中国表示要为非盈利医院引进私募资金。那么这样做的意义是什么?