The cherry tree is something the same, but more sturdy.
樱桃树和白杨差不多,只是更加顽强。
Now, in the last week of April, the cherry blossom is still white, but waning and passing away:it is late this year, and the leaves are clustering thick and softly copper in their dark blood-filled glow.
现在都已是四月的最后一个星期,白色的樱桃花依然绽放,可已经渐渐虚弱,即将逝去。今年的时节晚了,树叶团团紧簇,鲜红的光亮中挥洒着轻柔的铜色。
It is queer about fruit trees in this district.
这个地方的果树十分不同寻常。
The pear and the peach were out together.
梨花和桃花会在同一时节开放。
But now the pear tree is a lovely thick softness of new and glossy green, vivid with a tender fullness of apple-green leaves, gleaming among all the green of the landscape, the half-high wheat, emerald, and the grey olive, half-invisible, the browning green of the dark cypress, the black of the evergreen oak, the rolling of the heavy green puffs of the stone-pines, the flimsy green of small peach and almond trees, the sturdy young green of horse-chestnut.
不过,现在这里有还未伸长的麦子、翠绿色的橄榄、柏树所没有地棕绿、常青橡树的黑色、石松浓重的绿团团、小桃树和杏树脆弱的绿色、七叶树强壮的新绿。而在这所有的绿色中,梨树清新光亮的绿色是可爱地、浓密的、轻柔地。像苹果绿色叶子柔和的饱满一样鲜明。
So many greens, all in flakes and shelves and tilted tables and round shoulders and plumes and shaggles and uprisen bushes, of greens and greens, sometimes blindingly brilliant at evening, when the landscape looks as if it were on fire from inside, with greenness and with gold.
在这绿色的海洋中,绿色一片一片的,一层一层的,像斜斜的一块板,像圆圆的肩膀,又像羽毛,像矮树丛。像挺直地灌木。有时在夜晚,从外面向绿色里望去。仿佛绿色带着绿色,带着金色在里面燃烧,显得光彩夺目。