手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 冰与火之歌 > 冰与火之歌之权力的游戏 > 正文

权利的游戏 第558期:第三十三章 布兰(6)

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

And now another raven, another message. Bran clung to hope. Was the bird from Mother? Is she coming home?

这会儿竟又来了一只渡鸦,又带来新的消息。布兰强迫自己满怀希望。是母亲送来的吗?她是不是要回家了?

The message was from Alyn in King's Landing. Jory Cassel is dead. And Wyl and Heward as well.

信是埃林从君临写来的。乔里·凯索死了,还有韦尔和海华。

Murdered by the Kingslayer. Robb lifted his face to the snow, and the flakes melted on his cheeks. May the gods give them rest.

他们惨死于弑君者之手。罗柏仰头面对飘雪,雪片融化在他两颊。愿天上诸神让他们安息。

Bran did not know what to say. He felt as if he'd been punched. Jory had been captain of the household guard at Winterfell since before Bran was born.

布兰不知该说什么才好,只觉自己仿佛被狠揍了一拳。打布兰出生,乔里就是临冬城的侍卫队长。

They killed Jory? He remembered all the times Jory had chased him over the roofs.

他们杀了乔里?他记得每一次乔里追着他在屋顶上奔跑的情景,

He could picture him striding across the yard in mail and plate, or sitting at his accustomed place on the bench in the Great Hall, joking as he ate. Why would anyone kill Jory?

他可以清楚地拼凑出他全副铠甲,大步走过广场的风光,或是坐在厅堂的老位子上,边吃边谈笑的模样。为什么会有人要杀乔里?

Robb shook his head numbly, the pain plain in his eyes.

罗柏木然地摇头,眼里溢满悲痛。

I don't know, and...Bran, that's not the worst of it. Father was caught beneath a falling horse in the fight.

我不知道。还有…布兰,这不是最糟的消息,父亲也在打斗中被摔倒的马压住,

Alyn says his leg was shattered, and...Maester Pycelle has given him the milk of the poppy, but they aren't sure when...when he...

埃林说他的腿碎了…派席尔大学土已经给他喝了罂粟花奶,但他们不确定什么时候…什么时候他才…

The sound of hoofbeats made him glance down the road, to where Theon and the others were coming up.

听见身后的蹄声,他转头朝来路望去,席恩等人已经赶了上来。

When he will wake, Robb finished. He laid his hand on the pommel of his sword then, and went on in the solemn voice of Robb the Lord.

他才会醒来。罗柏把话说完,伸手按住剑柄,恢复了罗柏城主的庄严声调,

Bran, I promise you, whatever might happen, I will not let this be forgotten.

布兰,我向你保证,不管发生什么,这个仇我永不会忘。

背景介绍:

《权力的游戏》是一部中世纪史诗奇幻题材的电视连续剧。该剧以美国作家乔治·R·R·马丁的奇幻巨作《冰与火之歌》七部曲为基础改编创作,由大卫·贝尼奥夫和丹尼尔·威斯编剧、HBO电视网推出。乔治·雷蒙德·理查德·马丁是欧美奇幻小说大师。马丁的作品主要以人物为关注点,描写细腻丰富,突破了幻想文学界固有的创作模式,多次引领阅读潮流。由于马丁的辉煌成就,他被誉为美国的托尔金和新世纪的海明威。从1989年开始,马丁淡出文学界,转而投身演艺界发展,1996年他才重返文坛而开始奇幻文学的创作,处女作便是《权力的游戏》,即为《冰与火之歌》的首部曲。《权力的游戏》甫出便拿下了British Fantasy Society、 世界奇幻奖和星云奖年度最佳幻想作品提名,在非官方的不记名奇幻作品投票中,《冰与火之歌》俨然已经可以和《魔戒》平起平坐,作者网站的访问量也是和斯蒂芬·金、J.K.罗琳等不相上下,其受欢迎的程度可见一斑。乔治马丁被时代杂志评选为2011年影响世界的一百人之一。

重点单词   查看全部解释    
plain [plein]

想一想再看

n. 平原,草原
adj. 清楚的,坦白的,简

 
melted [meltid]

想一想再看

adj. 融化的;溶解的 v. 融化;溶解(melt的过

 
accustomed [ə'kʌstəmd]

想一想再看

adj. 习惯了的,通常的

 
bench [bentʃ]

想一想再看

n. 长凳,工作台,法官席
vt. 坐(

联想记忆
fantasy ['fæntəsi]

想一想再看

n. 幻想
v. 幻想

联想记忆
solemn ['sɔləm]

想一想再看

adj. 庄严的,严肃的,隆重的

 
sword [sɔ:d]

想一想再看

n. 剑,刀

 
glance [glɑ:ns]

想一想再看

v. 一瞥,扫视,匆匆一看,反光,闪烁,掠过

 
shattered ['ʃætəd]

想一想再看

adj. 破碎的;极度疲劳的 v. 打碎;削弱;使心烦意

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。