手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 文艺复兴的艺术与爱情 > 正文

意大利文艺复兴讲座(视频+MP3+中英字幕) 第50期:文艺复兴时期的婚姻(3)

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

In Lorenzo Lotto's very famous Double Marriage Portrait of Marcelio and Faustina Chisoti getting married.

这是洛伦佐·洛托有名的《婚姻双重肖像画》,Marcelio和Faustina Chisoti正在举行婚礼
You can see a very mischievous little cupid who is literally yoking them together
另外还有一个淘气的小丘比特正在将他们撮合在一起
And he is placing a ring on her finger
而男人正将戒指戴在女人手上
And what's interesting here is he is placing it
这里有趣的一点是,他并没有用
Not in the traditional way from Roman times on down where you joined right hands
从古罗马时期流传下来的传统戴戒指方式,即将婚戒戴在右手指上
But he is placing it on her left hand
他反而将戒指戴在了女人的左手上
And that's because around this time
这是因为那时候
Various marriage treatises
有各种各样的婚姻论述

文艺复兴时期的婚姻

Both Francesco Barbaro and Altieri tell us that on the left hand there was a vein or perhaps a nerve

弗朗西斯科·巴巴罗和阿尔蒂里均告诉我们,左手有一根血管或可能是神经
That went directly from that finger to the heart
直接从左手这根手指通向心脏
And over time you began to get rings placed on the left hand rather than the right
因此,随着时代的变迁,人们也就开始将婚戒戴在左手上而非右手
I also might point out that Faustina is wearing a red dress
我可能也要指出Faustina穿的是一条红色的裙子
And in fact the most popular colour for brides was red
事实上,那时候最流行的新娘裙颜色是红色的
Although you could get dresses in any kind of colour for these ceremonies
虽然婚姻仪式上穿其它颜色的裙子也是可以的
It was the opulence that really counted of the fabric
衣服面料的奢华程度还是最为人重视的
But red was by far the most popular colour
但红色在那时候是每个人都喜欢的
Now after the ring had been accepted
在新娘接受了戒指之后
The groom would then give a series of gifts to his betrothed
新郎就会送给未婚妻一系列礼物
And here we see a portrait by Palma Vecchio known as La Bella
这是帕尔马·维奇奥作的一幅肖像画,后世称为《美人图》
And in it you can see she has a little box
可以看到她手边有一个小盒子
Very much like some of the ones that are upstairs in the exhibition
和展会二楼展出的那些盒子非常相似
That are known as little coffanetto
这些被称为coffanetto(梳妆盒)
And those would be filled
盒子里满盛的是
If you look at her box you can sort of see
如果仔细看,她的盒子里其实装满了
With more rings
可以看到很多戒指
With golden necklaces
金项链
With blue ribbons
蓝绸带
What Boccaccio referred to as all the paraphernalia of weddings
薄伽丘将这些统称为,婚嫁用品
And you might actually also give your wife a belt
事实上男子也可能给妻子送一条腰带
And you can see in this detail from a 15th century print
从这幅15世纪的版画中就可以看出这个细节
A little shop over here which is a goldsmiths shop
那边的那家小店是一家金匠店
And you'll see back on the back wall belts
可以看到在后墙上挂着腰带
And then you see all sorts of other objects
也可以看到其它各种物品
That are very similar to the ones you have seen today made out of majolica
这些东西跟今天我们看到的锡铀陶制的物品很相似
They could also be made out of glass
它们也可能是由玻璃
Or they could be made out of metal
或者是金属做成的
And these would be gifts that the groom would give to his bride-to-be
这些就是新郎要给他未来的新娘的礼物
And later on they might very well be displayed at the wedding
之后,这些东西可能会在婚礼上展示出来

重点单词   查看全部解释    
counted [kaunt]

想一想再看

vt. 计算;认为 vi. 计数;有价值 n. 计数;计

 
mischievous ['mistʃivəs]

想一想再看

adj. 调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的

联想记忆
fabric ['fæbrik]

想一想再看

n. 织物,结构,构造
vt. 构筑

 
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
groom [gru:m]

想一想再看

n. 马夫,新郎,男仆
vt. 刷洗,照看马,

联想记忆
exhibition [.eksi'biʃən]

想一想再看

n. 展示,展览

联想记忆
portrait ['pɔ:trit]

想一想再看

n. 肖像,画像
adj. (文件页面)

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
vein [vein]

想一想再看

n. 静脉,纹理,叶脉,岩脉
vt. 使有脉络

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。