As Adolf Hitler looked out from his home above Berchtesgaden,he knew he was the undisputed master of Germany.
希特勒在贝希特斯加登的家中向外远眺,他知道自己毫无争议地成为德国主宰。
It had been an incredible journey,from the nobody who had arrived in Munich just before the First World War to Chancellor and Fuehrer of the German people.
一战爆发前夕来到慕尼黑,从无名小卒到国家总理,最后成为德国元首,这是一段不可思议的经历。
But what is just as remarkable is that he was essentially the same character as he had always been.
但同样令人惊叹的是希特勒本质上一直没有变化。
This home movie footage from the 1930s,of Hitler with these young children,gives a false impression.
这是20世纪30年代的录像,画面中他与儿童之间的亲昵,只是一个假象。
He still had no normal emotional attachment to any one individual.
他仍然没有与任何人建立正常的情感关系。
Though he had a girlfriend now, Eva Braun,the relationship was fraught.
尽管他现有女友,爱娃·布劳恩,但其恋情注定破灭。
He seldom saw her and she attempted suicide twice in the 1930s.
希特勒极少见她,而她在30年代曾自杀两次。
He was still as choking with hatred as he had been in pre-war Vienna.
战前维也纳的生活经历使他仍被仇恨压得喘不过气。
But Hitler's character defects were an advantage in the times he lived in.
但希特勒的人格缺陷在其生活年代却成为优势。
For his lack of compassion and empathy made him one of the least emotionally needy people alive.
缺乏同情心和共鸣使他成为没有情感依赖的人。
As a result, his supporters basked in his apparent strength and certainty.
其支持者欣赏他的强势和坚定。
His rise would prove to be a reminder of what can happen in desperate times.
他的崛起能提醒后人绝望年代里。
When you chose to have faith in a leader you think has charisma.
当轻信你认为有魅力的领袖,后果堪虞。
For now, secure in power,Hitler sat high in the mountains of southern Bavaria and dreamt dreams of brutal conquest.
现在大权在握,希特勒在巴伐利亚南部高山上,做着暴力征服世界的美梦。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载