One brother was the last king of Guge, his name was Khri-bKra-shis-Grags-pa-lde and he was considered both a religious and political ruler of the land.
哥哥正是古格王朝的最后一位国王,他的名字是赤扎西扎巴德被认为是古格王朝的宗教及政治统治者。
The other, was the chief abbot of one of Tibet's greatest monasteries.
弟弟是西藏当时的宗教领袖,拥有强大的宗教力量作为后盾。
What is said to have begun as an argument of authority turned into a bitter ongoing dispute, fueled by jealousy and the thirst for power.
据说刚开始的权力争执是因为嫉妒及对权力的渴望而发展成长期激烈的矛盾。
This, it is speculated, is one plausible explanation for the eventual demise of Guge.
推断这是古格王朝没落的一个可能原因。
There are a lot of stories out there about how Guge kingdom finally ended.
外头流传了许多关于古格王朝是如何走向灭亡。
We know that all through its history, there were intrigues, there were times that the royalty was assassinated, the king lost his position, usurped by a brother or half-brother.
我们知道贯穿整段历史的是一连串的阴谋,当时的皇族权贵遭到暗杀列王丧失他们的王位。
And so there were prompts all along the way.
一直以来不断上演王位遭兄弟或同父异母兄弟篡位的事件。
King Khri-bKra-shis-Grags-pa-lde, came from a long line of royalty, who had ruled the kingdom from extraordinary complex at Tsaparang.
赤扎西扎巴德国王是世袭皇族出身,他的皇族在札布让要塞统治古格王朝。
This unusual structure, was once a burgeoning metropolis, a city fortress.
这座不寻常的古城曾是发展快速的首都一座堡垒。
Today, it's an archaeological bonanza for explorers like Bellezza.
今日它是贝勒查等探险家的考古天堂。
Oh, Tsaparang is a wonderful place to wander about.
札不让是个非常棒的探险之地。
It's like reliving your childhood and we are exploring all the nooks and crannies, seeing things for the first time.
仿佛带你重回童年时期探索每个角落和缝隙看到前所未有的东西。
I mean, you never know what you are gonna discover in th ruins.
我想你永远也想不到会在废墟里发现什么。
So I mean, it brings this civilization alive, and its people and its beliefs.
意思就是它将它的文明人民和信仰重新注入生命。
The heart of Khri-bKra-shis-Grags-pa-lde's city was a sophisticated labyrinth of tunnels, connecting the many caves called Pugo.
札布让有着复杂的地道迷宫连接许多洞窟。
译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载