And the same thing happens on this side.
这里也是一样的
Let's imagine you have some backwards flow of blood by accident,
假设这里血液出现了逆流
meaning that it's going in the wrong direction.
方向又出错了
Well, then these valves are going to close down.
这时瓣膜是关闭的
So the white arrows represent the correct flow of blood,
重申一下,白色的方向是正确的
and the black arrows represent the incorrect flow of blood.
黑色的血液流动方向是错误的
So these valves shut down like that.
这时瓣膜应该是关闭的
So now you can see how the valves, the aortic and pulmonary valve,
现在大家看到,三尖瓣和二尖瓣打开的时候
are actually closed when the mitral and tricuspid valve are open.
主动脉瓣和肺动脉瓣是关闭的
So what happens after this?
之后又会怎样呢?
So now our ventricles are full of blood, right?
心室充满血液之后会怎样呢?
They're full of blood.
现在心室充满血液
And let's say they squeeze down, and they jettison all the blood into those arteries.
假设心室将血液挤压出去,进入动脉
Well, now you're going to have-- this is actually going to close down.
那么这里瓣膜是关闭的
Let's say this arrow flips around.
假设箭头转向
These arrows become white,because the direction of flow is going to be in the direction we want it.
这里箭头变成白色的了,因为现在方向是正确的
It's going to go this way and this way
流动方向是这样的
And to allow that, of course, I need to show you that these open up.
那么这里瓣膜要打开
And they allow the blood to go the way that we want it to go,
使血液通过
so now blood is going to flow through those two valves.
现在血液通过主动脉瓣和肺动脉瓣了
But similar to before, you could have some backflow here. Right?
同样的,这两个地方血液可能回流
You could have backflow here.
可能出现逆流的情况
And you can have backflow here.
这里也可能出现逆流
So you can imagine now, let's say you have a little bit of backflow that
那么大家看,假设这里血液逆流
wants to go this way, which is the wrong direction.
这样的流动方向是错误的
Right? Well, then these valves are going to close up.
那么瓣膜应该关闭
They're going to say, no, you can't go that way.
瓣膜要阻止血液逆流
They're going to close right up, and they're going to not allow blood to go that way.
这里的瓣膜要关闭,不能让血液回流
So this is going to happen on both sides, both ventricles.
两边的心室都是一样的情况
And the valves shut.
这时房室之间的瓣膜就关闭了
And so basically the backflow of blood is not allowed, because the valves keep shutting.
瓣膜关闭,这样血液就不会回流了
And when the valves snap shut-- so for example, right now
瓣膜关闭
the tricuspid valve and the mitral valve snapped shut.
比方说这里,三尖瓣和二尖瓣关闭
Well, that makes a noise.
是有声音的
So when T and M snap shut, that makes a noise that we call lub.
三尖瓣T和二尖瓣M关闭时,产生的声音就是前述的“咚”
That's that first noise, that first heart sound.
也就是第一个心音
In fact, sometimes people don't even call it lub dub.
专业形容心跳声音不会用“咚哒”
They say, well, it's the first heart sound.
而是说,第一个心音
And to make that even shorter, sometimes people call that S1.
为了描述简便,也叫S1
So if you hear S1, you know they're talking about that same exact thing.
如果有人说S1,你就知道,这是说的第一个心音
And this dub is called the second heart sound.
而“哒”就是第二个心音
And, no surprise, just as before, if that's S1, this is S2.
同理,第一声是S1,那么这就是S2
So you'll hear S1 when the tricuspid and mitral valve snap shut.
三尖瓣和二尖瓣关闭时,声音是S1