The titans of that day
当时的那些巨人
revolutionized business in America.
让美国商界发生了革命性变化
We became the sort of dominant economic force in the world
我们能成为世界上具有支配地位的经济力量
because we could make stuff, we could create stuff,
原因就在于我们能生产产品 创造产品
we could build stuff, we could power stuff.
建立产品 并提供力量
John Rockefeller's Standard Oil is now
约翰·洛克菲勒的标准石油公司
the largest producer of refined kerosene in the country.
成为了国内最大的精炼煤油生产商
And his exclusive deal with Vanderbilt allows him
他同范德比尔特的独家交易
to ship his product to homes throughout
让他能够以最低廉的价格
the country at incredibly cheap rates.
将产品运送到全国各地的每个家庭
But for Rockefeller,
但对于洛克菲勒
it isn't enough.
这还不够
He's outgrown his deal with Vanderbilt.
他的增长超过了范德比尔特所能驾驭的范围
Once unable to fill Vanderbilt's trains,
最开始 他找不到足够的油来装满范德比尔特的火车
now he has more oil than
但现在 他的油
the Commodore can possibly ship,
已经超过了船长的运力
and Vanderbilt's biggest competitor knows it.
范德比尔特最大的竞争对手也察觉到了这一点
Tom Scott is the president
汤姆·斯科特是
of one of the largest train lines in the country.
国内另外一家大铁路公司的主席
He wants to take Vanderbilt's place
他希望取代范德比尔特的地位
as King of the Railroads,
成为铁路之王
and he knows a deal with Rockefeller is the key.
他深知 同洛克菲勒的交易将左右全局
Scott heads to Cleveland with his protégé,
斯科特前往克利夫兰 带着自己的门徒
a young up-and-comer named Andrew Carnegie.
一个有进取心的年轻人 他叫安德鲁·卡内基
As Scott's most trusted lieutenant,
作为斯科特最信赖的手下
Carnegie has helped craft the pitch.
卡内基帮助制定了巧妙的策略