手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 公开课 > 密苏里州立大学《骑士与少女》 > 正文

骑士与少女(视频+MP3+中英字幕) 第102期:亚瑟的教育(5)

来源:可可英语 编辑:wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

enchantress.jpg

So, this is one

所以就是这一位

All three of them are witches

这三位都是女巫

Morgan le Fay is kind of the most serious of the witches

仙女摩根是其中魔法最厉害的女巫

So, here we encounter the first of the daughters in this particular adventure

因此 这儿我们在这一次特别的冒险中 遇到三个尤瑟三个女儿的其中一个

The problem is that children have to help in this adventure

问题是在这一次历险中孩子们必须要帮忙

And so those who are innocent are the only ones that can help in the magic surrounding fairies

所以那些天真无邪的人是唯一的 在魔法包围的仙女中能够帮忙的人

We get again a lot more war in here

这儿我们可以看到发生了更多的战争

Some people have been taken captive

一些人被俘虏了

They kind of argue Maiden Marian doesn't really want them

这一类人争论处女玛丽安实际上是不需要他们

She thinks it's too dangerous for the boys to do this, but they want to be involved

她认为做这些对于男孩子们来说是太危险了 但是他们想要参与其中

They varying refer to Morgan Le Fay as a fairy or an enchantress

渐渐地 他们将仙女摩根称作为仙女或者女巫

They refer to her both on top of 101

在101页的顶端他们提及了她

Robin refers to her as a fairy and Maiden Marian as an enchantress

罗宾汉将她称为仙女 将处女玛丽安称为女巫

Who are these people? Who are the fairies?

这些人是谁 仙女们是谁

I've said repeatedly probably by now that we get a lot of war in here

到现在为止我可能已经重复好几遍了

We get a lot of information about some of these things we've thrown out

这儿我们看到又发生了很多次战争 关于我们所否决的事情

Part of the problem is in English we use the word fairies with regard to like fairytale

问题的一部分是在英语中我们采用"仙女"这一单词 至于"童话"这一单词

What's a fairytale?

什么是童话

If we had time someday it'd be kind of fun to bring in some Grimm fairytales and read you the authentic versions because they are way different

如果我们某天有时间的话 介绍一些格林童话也是很有趣的 并且阅读一些可信的版本 因为它们是不同的

For example, Cinderella is called in German "Ashputtle", kind of Ash puddle

例如 仙德瑞拉在德语中被叫做"Ashputtle" 类似于Ash puddle之类的东西

In English, Disney really messed up some of these things

在英国 迪士尼实际上弄糟了一些事情

They send us kind of bad social messages

他们向我们传递了一些不好的社会信息

The evil stepsisters, what do they look like in Disney?

邪恶的异父姐妹 在迪士尼中的形象是什么

What do they look like in American versions of Cinderella?

他们在仙德瑞拉的美国版本中看起来像什么

They are ugly

他们是丑陋的

They've been whipped with the ugly stick

他们受到了丑陋木棍的严厉打击

They've been in a battle with axes and lost

他们一直在与斧头做斗争 并且消失了

So, what messages do we send when we read these tales to kids or what messages do we have in society?

那么 我们在阅读这些童话给孩子们听的时候 我们传递一些什么信息 或者在社会上我们掌握的是什么信息

Ugly is bad and beautiful is good

丑陋是邪恶的 漂亮是正义的

In German, it says specifically that the stepsisters are beautiful but they have black hearts

在德国 明确表示的事实是异父姐妹都很漂亮 但是她们的心肠很歹毒

Isn't that a lot better message?

那难道是许多更好的信息吗

It's not what you look like

不是你长成什么的那样

It's what you're like on the inside

而是你内心是什么样

You know, it's a lot better message to send

你知道的 需要传递的是更多更好的信息

So, we can thank Disney for messing some of these things up

因此 我们可以多谢迪士尼将事情弄糟

Actually most people who do serious research with regard to fairytales

事实上 进行大部分研究的都是有关于童话的

you use the German word, which just means little tale

你们采用德语单词 这些单词都只是小故事的意思

It has nothing to do with fairies

完全与仙女无关

What is a fairy?

仙女是什么

重点单词   查看全部解释    
encounter [in'kauntə]

想一想再看

n. 意外的相见,遭遇
v. 遇到,偶然碰到,

 
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
puddle ['pʌdl]

想一想再看

n. 水坑,地上积水,胶泥, v. 搅浊,在泥污中打滚,

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
stick [stik]

想一想再看

n. 枝,杆,手杖
vt. 插于,刺入,竖起<

 
authentic [ɔ:'θentik]

想一想再看

adj. 可信(靠)的,真实的,真正的

联想记忆
adventure [əd'ventʃə]

想一想再看

n. 冒险,奇遇
vt. 冒险,尝试

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。